609 lines
14 KiB
Text
609 lines
14 KiB
Text
# Pronterface Message Catalog Template
|
|
# Copyright (C) 2011 Jonathan Marsden
|
|
# Jonathan Marsden <jmarsden@fastmail.fm>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pronterface jm1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 03:48+CET\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
|
|
"Language-Team: FR <c.laguilhon.debat@gmail.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:30
|
|
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
|
|
"pour fonctionner."
|
|
|
|
#: pronterface.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Dimensions of Build Platform\n"
|
|
" & optional offset of origin\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" XXXxYYY\n"
|
|
" XXX,YYY,ZZZ\n"
|
|
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pronterface.py:82
|
|
msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
|
|
msgstr "Dernière température du plateau chauffant définie"
|
|
|
|
#: pronterface.py:83
|
|
msgid "Folder of last opened file"
|
|
msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
|
|
|
|
#: pronterface.py:84
|
|
msgid "Last Temperature of the Hot End"
|
|
msgstr "Dernière température de la buse définie"
|
|
|
|
#: pronterface.py:85
|
|
msgid "Width of Extrusion in Preview (default: 0.5)"
|
|
msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation (défaut : 0.5)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:86
|
|
msgid "Fine Grid Spacing (default: 10)"
|
|
msgstr "Espacement fin de la grille (défaut : 10)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:87
|
|
msgid "Coarse Grid Spacing (default: 50)"
|
|
msgstr "Espacement large de la grille (défaut : 50)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:88
|
|
msgid "Pronterface background color (default: #FFFFFF)"
|
|
msgstr "Couleur de fond de la Pronterface (défaut : #FFFFFF)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:91
|
|
msgid "Printer Interface"
|
|
msgstr "Interface de l'imprimante"
|
|
|
|
#: pronterface.py:109
|
|
msgid "Motors off"
|
|
msgstr "Arrêter les moteurs"
|
|
|
|
#: pronterface.py:110
|
|
msgid "Check temp"
|
|
msgstr "Lire les températures"
|
|
|
|
#: pronterface.py:111
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: pronterface.py:112
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverser"
|
|
|
|
#: pronterface.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
|
|
"# Please don't add them here any more.\n"
|
|
"# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Tous vos boutons personalisés ont été déplacés dans le fichier ."
|
|
"pronsolerc.\n"
|
|
"# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
|
|
"# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
|
|
"pronsolerc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
|
|
"aussi dans .pronsolerc"
|
|
|
|
#: pronterface.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
|
|
"custombtn.txt"
|
|
|
|
#: pronterface.py:165 pronterface.py:520 pronterface.py:1343
|
|
#: pronterface.py:1397 pronterface.py:1521 pronterface.py:1555
|
|
#: pronterface.py:1567
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:169
|
|
msgid "Printer is now online."
|
|
msgstr "L'imprimante est connectée"
|
|
|
|
#: pronterface.py:170
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
#: pronterface.py:229
|
|
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
|
|
msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
|
|
|
|
#: pronterface.py:248 pronterface.py:284 pronterface.py:346
|
|
msgid "Printer is not online."
|
|
msgstr "L'imprimante est déconnectée"
|
|
|
|
#: pronterface.py:250
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
|
|
"its temperature to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
|
|
"réglez sa température à 0°C."
|
|
|
|
#: pronterface.py:252
|
|
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
|
|
msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:265
|
|
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
|
|
msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
|
|
|
|
#: pronterface.py:286
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
|
|
"temperature to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
|
|
"plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
|
|
|
|
#: pronterface.py:288
|
|
msgid "You must enter a temperature."
|
|
msgstr "Vous devez saisir une température."
|
|
|
|
#: pronterface.py:303
|
|
msgid "Do you want to erase the macro?"
|
|
msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:307
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
#: pronterface.py:352
|
|
msgid " Opens file"
|
|
msgstr " Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
#: pronterface.py:352
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Ouvrir..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:353
|
|
msgid " Edit open file"
|
|
msgstr " Éditer le fichier ouvert"
|
|
|
|
#: pronterface.py:353
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Éditer..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:354
|
|
msgid " Clear output console"
|
|
msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
|
|
|
|
#: pronterface.py:354
|
|
msgid "Clear console"
|
|
msgstr "Effacer la console"
|
|
|
|
#: pronterface.py:355
|
|
msgid " Project slices"
|
|
msgstr " Projeter les couches"
|
|
|
|
#: pronterface.py:355
|
|
msgid "Projector"
|
|
msgstr "Projecteur"
|
|
|
|
#: pronterface.py:356
|
|
msgid " Closes the Window"
|
|
msgstr " Quitter le programme"
|
|
|
|
#: pronterface.py:356
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: pronterface.py:357
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fichier"
|
|
|
|
#: pronterface.py:362
|
|
msgid "&Macros"
|
|
msgstr "&Macros"
|
|
|
|
#: pronterface.py:363
|
|
msgid "<&New...>"
|
|
msgstr "<&Nouvelle...>"
|
|
|
|
#: pronterface.py:364
|
|
msgid " Options dialog"
|
|
msgstr " Fenêtre des options"
|
|
|
|
#: pronterface.py:364
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Options"
|
|
|
|
#: pronterface.py:366
|
|
msgid " Adjust slicing settings"
|
|
msgstr " Régler les paramètres de slicing"
|
|
|
|
#: pronterface.py:366
|
|
msgid "Slicing Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de slicing"
|
|
|
|
#: pronterface.py:373
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Paramètres"
|
|
|
|
#: pronterface.py:389
|
|
msgid "Enter macro name"
|
|
msgstr "Saisissez le nom de la macro"
|
|
|
|
#: pronterface.py:392
|
|
msgid "Macro name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: pronterface.py:395
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: pronterface.py:399 pronterface.py:1354 pronterface.py:1613
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: pronterface.py:417
|
|
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
|
|
msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
|
|
|
|
#: pronterface.py:420
|
|
msgid "Macro name may contain only alphanumeric symbols and underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique et des "
|
|
"underscore (_)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:469
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: pronterface.py:488
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecter"
|
|
|
|
#: pronterface.py:490
|
|
msgid "Connect to the printer"
|
|
msgstr "Connecter l'imprimante"
|
|
|
|
#: pronterface.py:492
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: pronterface.py:495 pronterface.py:772
|
|
msgid "Mini mode"
|
|
msgstr "Mode réduit"
|
|
|
|
#: pronterface.py:499
|
|
msgid "Monitor Printer"
|
|
msgstr "Surveiller l'imprimante"
|
|
|
|
#: pronterface.py:509
|
|
msgid "Load file"
|
|
msgstr "Charger un fichier"
|
|
|
|
#: pronterface.py:512
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Composer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:516
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:524 pronterface.py:1398 pronterface.py:1444
|
|
#: pronterface.py:1495 pronterface.py:1520 pronterface.py:1554
|
|
#: pronterface.py:1570
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: pronterface.py:537
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:545 pronterface.py:646
|
|
msgid "mm/min"
|
|
msgstr "mm/min"
|
|
|
|
#: pronterface.py:547
|
|
msgid "XY:"
|
|
msgstr "XY:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:549
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:572 pronterface.py:653
|
|
msgid "Heater:"
|
|
msgstr "Buse :"
|
|
|
|
#: pronterface.py:575 pronterface.py:595
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: pronterface.py:587 pronterface.py:607
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Régler"
|
|
|
|
#: pronterface.py:592 pronterface.py:655
|
|
msgid "Bed:"
|
|
msgstr "Plateau :"
|
|
|
|
#: pronterface.py:640
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pronterface.py:698 pronterface.py:1206 pronterface.py:1438
|
|
msgid "Not connected to printer."
|
|
msgstr "Imprimante non connectée."
|
|
|
|
#: pronterface.py:727
|
|
msgid "SD Upload"
|
|
msgstr "Copier sur SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:731
|
|
msgid "SD Print"
|
|
msgstr "Imprimer depuis SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:779
|
|
msgid "Full mode"
|
|
msgstr "Mode complet"
|
|
|
|
#: pronterface.py:804
|
|
msgid "Execute command: "
|
|
msgstr "Exécuter la commande :"
|
|
|
|
#: pronterface.py:815
|
|
msgid "click to add new custom button"
|
|
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
|
|
|
|
#: pronterface.py:834
|
|
msgid ""
|
|
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
|
|
"\"couleur\"] commande"
|
|
|
|
#: pronterface.py:856
|
|
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
|
|
|
|
#: pronterface.py:948
|
|
msgid "Edit custom button '%s'"
|
|
msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
|
|
|
|
#: pronterface.py:950
|
|
msgid "Move left <<"
|
|
msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
|
|
|
|
#: pronterface.py:953
|
|
msgid "Move right >>"
|
|
msgstr "Déplacer vers la droite >>"
|
|
|
|
#: pronterface.py:957
|
|
msgid "Remove custom button '%s'"
|
|
msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
|
|
|
|
#: pronterface.py:960
|
|
msgid "Add custom button"
|
|
msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1105
|
|
msgid "event object missing"
|
|
msgstr "événement d'objet manquant"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1133
|
|
msgid "Invalid period given."
|
|
msgstr "La période donnée est invalide"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1136
|
|
msgid "Monitoring printer."
|
|
msgstr "Imprimante sous surveillance."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1138
|
|
msgid "Done monitoring."
|
|
msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1160
|
|
msgid "Printer is online. "
|
|
msgstr "L'imprimante est connectée. "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1162 pronterface.py:1341
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Chargé "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1165
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Plateau"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1165
|
|
msgid "Hotend"
|
|
msgstr "Buse"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1175
|
|
msgid " SD printing:%04.2f %%"
|
|
msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1178
|
|
msgid " Printing:%04.2f %% |"
|
|
msgstr " Impression : %04.2f %% |"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1179
|
|
msgid " Line# %d of %d lines |"
|
|
msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1184
|
|
msgid " Est: %s of %s remaining | "
|
|
msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1186
|
|
msgid " Z: %0.2f mm"
|
|
msgstr " Z: %0.2f mm"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1257
|
|
msgid "Opening file failed."
|
|
msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1263
|
|
msgid "Starting print"
|
|
msgstr "Début de l'impression..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1286
|
|
msgid "Pick SD file"
|
|
msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1286
|
|
msgid "Select the file to print"
|
|
msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1321
|
|
msgid "Failed to execute slicing software: "
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1328
|
|
msgid "Slicing..."
|
|
msgstr "Slicing..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1341
|
|
msgid ", %d lines"
|
|
msgstr ", %d lignes"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1348
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Charger un fichier"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1355
|
|
msgid "Slicing "
|
|
msgstr "Slicing "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1374
|
|
msgid "Open file to print"
|
|
msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1375
|
|
msgid ""
|
|
"OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
|
|
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
|
|
"gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1382
|
|
msgid "File not found!"
|
|
msgstr "Fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1396
|
|
msgid "Loaded %s, %d lines"
|
|
msgstr "%s chargé, %d lignes"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1406
|
|
msgid "mm of filament used in this print\n"
|
|
msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1407
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in X\n"
|
|
"and is %f mm wide\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'impression va de %f mm à %f mm en X\n"
|
|
"et mesure %f mm de large\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1408
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in Y\n"
|
|
"and is %f mm wide\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'impression va de %f mm à %f mm en Y\n"
|
|
"et mesure %f mm de large\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1409
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in Z\n"
|
|
"and is %f mm high\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'impression va de %f mm à %f mm en Y\n"
|
|
"et mesure %f mm de haut\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1410
|
|
msgid "Estimated duration (pessimistic): "
|
|
msgstr "Durée estimée (pessimiste) : "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1435
|
|
msgid "No file loaded. Please use load first."
|
|
msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1446
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Recommencer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1450
|
|
msgid "File upload complete"
|
|
msgstr "Envoi du fichier terminé"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1469
|
|
msgid "Pick SD filename"
|
|
msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1477
|
|
msgid "Paused."
|
|
msgstr "En pause."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1488
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1504
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connection en cours..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1535
|
|
msgid "Disconnected."
|
|
msgstr "Déconnecté."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1562
|
|
msgid "Reset."
|
|
msgstr "Réinitialisée."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1563
|
|
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1563
|
|
msgid "Reset?"
|
|
msgstr "Réinitialiser ?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1609
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1665
|
|
msgid "Edit settings"
|
|
msgstr "Modifier les paramètres"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1667
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Paramètres par défaut"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1696
|
|
msgid "Custom button"
|
|
msgstr "Commande personnalisée"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1701
|
|
msgid "Button title"
|
|
msgstr "Titre du bouton"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1704
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1713
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|