Revert "bugfix for german language, remove umlauts from unicode console output"
This reverts commit bfc30d6b94
.
master
parent
5ccedfd323
commit
824a5f1761
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pronterface jm1\n"
|
"Project-Id-Version: Pronterface jm1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 10:00+CET\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 10:00+CET\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 10:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Metzen <metzench@ccux-linux.de>\n"
|
"Last-Translator: Christian Metzen <metzench@ccux-linux.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: DE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: DE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
|
||||||
"# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
|
"# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"# Alle individuellen Buttons in .pronsolerc eingetragen.\n"
|
"# Alle individuellen Buttons in .pronsolerc eingetragen.\n"
|
||||||
"# Bitte fuegen Sie sie hier nicht mehr ein.\n"
|
"# Bitte fügen Sie sie hier nicht mehr ein.\n"
|
||||||
"# Backup Ihrer alten Buttons befindet sich in custombtn.old\n"
|
"# Backup Ihrer alten Buttons befindet sich in custombtn.old\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:117
|
#: pronterface.py:117
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Achtung! Sie haben benutzerdefinierte Buttons in custombtn.txt und .pron
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:118
|
#: pronterface.py:118
|
||||||
msgid "Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
|
msgid "Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
|
||||||
msgstr "Ignoriere custombtn.txt. Alle aktuellen Buttons entfernen um wieder zu custombtn.txt zurueckzukehren"
|
msgstr "Ignoriere custombtn.txt. Alle aktuellen Buttons entfernen um wieder zu custombtn.txt zurückzukehren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:146
|
#: pronterface.py:146
|
||||||
#: pronterface.py:492
|
#: pronterface.py:492
|
||||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Drucker ist nicht online."
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:231
|
#: pronterface.py:231
|
||||||
msgid "You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set its temperature to 0."
|
msgid "You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set its temperature to 0."
|
||||||
msgstr "Sie koennen keine negativen Temperaturen einstellen. Um das Hotend ganz auszuschalten, Temperatur auf 0 setzen."
|
msgstr "Sie können keine negativen Temperaturen einstellen. Um das Hotend ganz auszuschalten, Temperatur auf 0 setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:246
|
#: pronterface.py:246
|
||||||
msgid "Setting bed temperature to "
|
msgid "Setting bed temperature to "
|
||||||
|
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Setze Heizbett Temperatur auf"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:266
|
#: pronterface.py:266
|
||||||
msgid "You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its temperature to 0."
|
msgid "You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its temperature to 0."
|
||||||
msgstr "Sie koennen keine negativen Temperaturen einstellen. Um das Heizbett ganz auszuschalten, Temperatur auf 0 setzen."
|
msgstr "Sie können keine negativen Temperaturen einstellen. Um das Heizbett ganz auszuschalten, Temperatur auf 0 setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:268
|
#: pronterface.py:268
|
||||||
msgid "You must enter a temperature."
|
msgid "You must enter a temperature."
|
||||||
msgstr "Sie muessen eine Temperatur eingeben."
|
msgstr "Sie müssen eine Temperatur eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:283
|
#: pronterface.py:283
|
||||||
msgid "Do you want to erase the macro?"
|
msgid "Do you want to erase the macro?"
|
||||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Wähle Druckdatei"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:1275
|
#: pronterface.py:1275
|
||||||
msgid "Failed to execute slicing software: "
|
msgid "Failed to execute slicing software: "
|
||||||
msgstr "Fehler beim Ausfuehren der Slicing Software:"
|
msgstr "Fehler beim Ausführen der Slicing Software:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:1282
|
#: pronterface.py:1282
|
||||||
msgid "Slicing..."
|
msgid "Slicing..."
|
||||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "mm bis"
|
||||||
#: pronterface.py:1362
|
#: pronterface.py:1362
|
||||||
#: pronterface.py:1363
|
#: pronterface.py:1363
|
||||||
msgid "the print goes from"
|
msgid "the print goes from"
|
||||||
msgstr "Der Druck verlaeuft von"
|
msgstr "Der Druck verläuft von"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:1362
|
#: pronterface.py:1362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:1364
|
#: pronterface.py:1364
|
||||||
msgid "Estimated duration (pessimistic): "
|
msgid "Estimated duration (pessimistic): "
|
||||||
msgstr "Geschaetze Dauer (pessimistisch):"
|
msgstr "Geschätze Dauer (pessimistisch):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pronterface.py:1388
|
#: pronterface.py:1388
|
||||||
msgid "No file loaded. Please use load first."
|
msgid "No file loaded. Please use load first."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
Loading…
Reference in New Issue