owncalendar/l10n/lb/calendar.po

889 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# llaera <llaera@outlook.com>, 2013
# sim0n <sim0n@trypill.org>, 2013
# sim0n <sim0n@trypill.org>, 2011-2012
# stanko <stanko@pt.lu>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Net all Kalenner sinn vollstännech gescannt."
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alles geseid gesynct ze sinn."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keng Kalenner fonnt."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keng Evenementer fonnt."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falschen Kalenner"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir deen Event ze editeieren."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Den Fichier enthällt keen Event fir den Kalenner."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Event ass an engem neien Kalenner gespeichert ginn."
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import ass feelgeschloen"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Event ass am Kalenner gespeichert ginn."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nei Zäitzone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zäitzon geännert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongülteg Aktioun"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Konnt net läschen"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kann änneren"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sonndes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Méindes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Dënschdes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Mëttwoch"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Donneschdes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Freides"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samschdes"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "So. "
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Méin. "
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Dën."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mëtt."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Do."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fr."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sam."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Mäerz"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Abrëll"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Mee"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mäi."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "All Dag"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Neien Kalenner"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Fehlend oder falsch Informatiounen"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Vun Datum"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Vun Zäit"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Bis Zäit"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "D'Evenement hält op ier et ufänkt"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "En Datebank Feeler ass opgetrueden"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Gebuertsdaag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlech"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Uruff"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clienten"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Liwwerant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vakanzen"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideeën"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Dag"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Aner"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Perséinlech"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projeten"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Froen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Aarbecht"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "vun"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "ouni Numm"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir den Kalenner ze editeieren."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir deen Kalenner ze läschen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir een Kalenner beizefügen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir Events an dessem Kalenner ze schreiwen. "
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Dir hudd keng Rechter fir den Event ze läschen."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftegt"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Widderhëlt sech net"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Deeglech"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "All Woch"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "All Wochendag"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "All zweet Woch"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "All Mount"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "All Joer"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "ni"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "no Virkommes"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "no Datum"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "no Mount-Dag"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "no Wochendag"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "Events Woch vum mount"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "éischt"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "Sekonn"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "Drëtt"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "Féiert"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "Fënneft"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "Läscht"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "no Events Datum"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "no Joerdag/deeg"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "no Wochenummer(en)"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "no Dag a Mount"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Gebuertsdaag vun dengen Kontakten"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Woch"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mount"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Haut"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalenner deelen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Eroflueden"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editéieren"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Läschen"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neien Kalenner"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalenner editéieren"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Numm"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Fuerf vum Kalenner"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Fortschécken"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Event Info"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Widderhëlt sech"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participanten"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Deelen"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel vum Evenement"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganz-Dag Evenement"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancéiert Optiounen"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Uert"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien editéieren"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreiwung"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Widderhuelen"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweidert"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochendeeg auswielen"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Deeg auswielen"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "an den Events Dag vum Joer."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "an den Events Dag vum Mount."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Méint auswielen"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswielen"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "an den d'Events Woch vum Joer."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Enn"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Virkommes"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "E neie Kalenner uleeën"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "E Kalenner Fichier importéieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Wien e Kalenner aus"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Numm vum neie Kalenner"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Huel en disponibele Numm!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Een Kalenner existeiert schon mad deem Numm. Wann du op weider drecks gedd deen Kalenner iwwerschriwen."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "All Events ginn vum ausgewielten Kalenner geläscht."
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog zoumaachen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "En Evenement maachen"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Net méi deelen"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Scheck eng Email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Iwwer Kalenner deelen"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Een Event ukuken"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keng Kategorien ausgewielt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "vun"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Accès Klassen"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Vun"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "bei"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Fir"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Deng Kalenneren"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Allgemeng"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Zäitzon"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zäitzon automatesch updaten"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Zäit Format"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Woch ufänken um"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Cash läschen fir wiederhueldend Events"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV Kalenner Synchronisatioun's Adress:"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "méi Informatiounen"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primair address (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nemmen iCalendar link(s) liesen"