owncalendar/l10n/fr/calendar.po

900 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# plachance <patlachance@gmail.com>, 2013
# Pierre-Amiel Giraud <pierreamiel.giraud@gmail.com>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Certains calendriers ne sont pas mis en cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tout semble être en cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Aucun calendrier n'a été trouvé."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Aucun événement n'a été trouvé."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Mauvais calendrier"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour éditer cet événement."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Soit le fichier ne contient aucun événement soit tous les événements sont déjà enregistrés dans votre calendrier."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans le nouveau calendrier"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans votre calendrier"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nouveau fuseau horaire :"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuseau horaire modifié"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "La suppression a échoué"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d/M"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d/M"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d MMM, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Dim."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Jeu."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sam."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Février"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Août"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Fév."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Avr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Juin"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Juil."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Août"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Journée entière"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Champs manquants ou invalides"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "De la date"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "De l'heure"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "À la date"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "À l'heure"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'événement se termine avant qu'il ne commence"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il y a eu un échec dans la base de données"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientèle"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Livreur"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Déplacement"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "par"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "sans nom"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce calendrier."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce calendrier."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter du contenu à ce calendrier."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des événements à ce calendrier."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer cet événement."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Du lundi au vendredi"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-hebdomadaire"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "par occurrences"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "par date"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "par jour du mois"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "par jour de la semaine"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "événements du mois par semaine"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "premier"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "deuxième"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "troisième"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "par date dévénement"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "par jour(s) de l'année"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "par numéro(s) de semaine(s)"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "par jour et mois"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Anniversaire des contacts"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Partager le calendrier"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Lien CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Éditer le calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom d'affichage"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Couleur du calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Événement"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Occurrences"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Partage"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titre de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "de"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Journée entière"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifier les catégories"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Sélection des jours de la semaine"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Sélection des jours"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "et les événements de l'année par jour."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "et les événements du mois par jour."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Sélection des mois"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Sélection des semaines"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "et les événements de l'année par semaine."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Créer un nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer un fichier de calendrier"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Veuillez sélectionner un calendrier"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nom du nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Choisissez un nom disponible !"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendrier de ce nom existe déjà. Si vous choisissez de continuer les calendriers seront fusionnés."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Supprimer tous les événements du calendrier sélectionné"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un couriel"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Partagé via le calendrier"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Voir un événement"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Classe d'accès"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "à"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "À"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Vos calendriers"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Généraux"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Mise à jour automatique du fuseau horaire"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Les semaines commencent le"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Nettoyer le cache des événements répétitifs"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresses de synchronisation des calendriers CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "lien(s) iCalendar en lecture seule"