owncalendar/l10n/da/calendar.po

897 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# Frederik Lassen <frederiklassen@gmail.com>, 2012
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012
# osos <osos@openeyes.dk>, 2012
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# ressel <sr@ybnet.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alt ser ud til at være cached"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Forkert kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere denne begivenhed."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Enten indeholdt filen ingen begivenheder, eller også er alle begivenheder allerede gemt i din kalender."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i din kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszone ændret"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Fejl ved sletning"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Søn."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Man."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Tir."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Lør."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Manglende eller ugyldige felter"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Der var en fejl i databasen"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Erhverv"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverance"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideer"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Rejse"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilæum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "af"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kalender."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kalender."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje til denne kalender."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje begivenheder til denne kalender."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne begivenhed."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gentages ikke"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Alle hverdage"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hver anden uge"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Månedligt"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Årligt"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "efter forekomster"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "efter dato"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i måneden"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "efter ugedag"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhedens uge i måneden"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "anden"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "sidste"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "efter begivenheders dato"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter dag(e) i året"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter ugenummer/-numre"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag og måned"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Kontakt fødselsdage"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Hent"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Vist navn"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarve"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Begivenhedsinfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gentagende"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel på begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "fra"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Heldagsarrangement"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vælg ugedage"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Vælg dage"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "og begivenhedens dag i året."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "og begivenhedens dag i måneden"
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Vælg måneder"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Vælg uger"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "og begivenhedens uge i året."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Afslutning"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "opret en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vælg en kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Vælg et ledigt navn!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Fjern alle events fra den valgte kalender"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Luk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opret en ny begivenhed"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Send Email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Delt via kalender"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vis en begivenhed"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen categorier valgt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "fra"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Adgangsklasse"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "kl."
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Opdater tidszone automatisk"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24T"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12T"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Start ugen med"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Ryd cache for gentagende begivenheder"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresser til kalendersynkronisering over CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Skrivebeskyttet iCalendar-link(s)"