owncalendar/l10n/zh_TW/calendar.po

890 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Donahue Chuang <soshinwu@gmail.com>, 2012
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
# Ming Yi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2012
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
# sofiasu <sofia168@livemail.tw>, 2012
# sy6614 <sy6614@yahoo.com.hk>, 2012
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "並非所有的日曆都完整 cached"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "似乎所有事都已完整 cached"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "沒有找到行事曆"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "沒有找到活動"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "錯誤日曆"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "您沒有權限來編輯此事件."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "檔案中包含的所有事件或無事件都已存到您的日曆"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "事件已存到新日曆"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "匯入失敗"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "事件已存到您的日曆"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "新時區:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "時區已變更"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "移除失敗"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:597
msgid "user"
msgstr "使用者"
#: js/calendar.js:597
msgid "group"
msgstr "群組"
#: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "可共享"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
#: js/calendar.js:869
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:870
msgid "ddd M/d"
msgstr "M/d ddd"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd M/d"
msgstr "M/d dddd"
#: js/calendar.js:874
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "yyyy MMMM"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:878
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "MMM d, dddd, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:558 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:552 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "週一"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:553
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:554
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:555
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:556
msgid "Friday"
msgstr "週五"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:557
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "日"
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "一"
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "二"
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "三"
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "四"
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "五"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "六"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:608
msgid "January"
msgstr "一月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:609
msgid "February"
msgstr "二月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:610
msgid "March"
msgstr "三月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:611
msgid "April"
msgstr "四月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:612
msgid "May"
msgstr "五月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:613
msgid "June"
msgstr "六月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:614
msgid "July"
msgstr "七月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:615
msgid "August"
msgstr "八月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:616
msgid "September"
msgstr "九月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:617
msgid "October"
msgstr "十月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:618
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:619
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "三月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "四月"
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "五月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "六月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "七月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "九月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "整天"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "新日曆"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "欄位忘了填寫或無效的資料"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "自日期"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "至時間"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "至日期"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "至時間"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "事件的結束在開始之前"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "資料庫錯誤"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "商業"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "呼叫"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "客戶"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "遞送者"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "節日"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "主意"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "周年慶"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "計畫"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "問題"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "由"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "無名稱的"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "您沒有權限來更新此日曆."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "您沒有權限來刪除此日曆."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "您沒有權限來新增此日曆."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "您沒有權限新增事件至此日曆."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "您沒有權限來刪除此事件."
#: lib/object.php:484
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: lib/object.php:501
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: lib/object.php:502
msgid "Private"
msgstr "私人"
#: lib/object.php:503
msgid "Confidential"
msgstr "私密"
#: lib/object.php:513
msgid "Does not repeat"
msgstr "不重覆"
#: lib/object.php:514
msgid "Daily"
msgstr "每日"
#: lib/object.php:515
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
#: lib/object.php:516
msgid "Every Weekday"
msgstr "每週末"
#: lib/object.php:517
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "每雙週"
#: lib/object.php:518
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: lib/object.php:519
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
#: lib/object.php:529
msgid "never"
msgstr "絕不"
#: lib/object.php:530
msgid "by occurrences"
msgstr "由事件"
#: lib/object.php:531
msgid "by date"
msgstr "由日期"
#: lib/object.php:541
msgid "by monthday"
msgstr "依月份日期"
#: lib/object.php:542
msgid "by weekday"
msgstr "由平日"
#: lib/object.php:568
msgid "events week of month"
msgstr "月份中活動週"
#: lib/object.php:569
msgid "first"
msgstr "第一"
#: lib/object.php:570
msgid "second"
msgstr "第二"
#: lib/object.php:571
msgid "third"
msgstr "第三"
#: lib/object.php:572
msgid "fourth"
msgstr "第四"
#: lib/object.php:573
msgid "fifth"
msgstr "第五"
#: lib/object.php:574
msgid "last"
msgstr "最後"
#: lib/object.php:629
msgid "by events date"
msgstr "由事件日期"
#: lib/object.php:630
msgid "by yearday(s)"
msgstr "依年份日期"
#: lib/object.php:631
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "由週數"
#: lib/object.php:632
msgid "by day and month"
msgstr "由日與月"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "行事曆"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "週"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "清單"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "你的行事曆"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav 聯結"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "分享行事曆"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "編輯日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "顯示名稱"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "作用中"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "日曆顏色"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "提出"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "編輯事件"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "活動資訊"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "重覆中"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "鬧鐘"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "事件標題"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "用逗點分隔分類"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "編輯分類"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "存取群組"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "全天事件"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "自"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "至"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "事件位置"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "事件描述"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "選擇平日"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "選擇日"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "以及年中的活動日"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "以及月中的活動日"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "選擇月"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "選擇週"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "以及年中的活動週"
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "結束"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "事件"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "建立新日曆"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "匯入日曆檔案"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "請選擇一個日曆"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新日曆名稱"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "請取個可行的名稱!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "已存在一個具有相同名稱的日曆。如果您依然要繼續,這些日曆將會合併成一個."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "把選擇中的日曆所有的活動移除"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "關閉對話"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "建立一個新事件"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "分享給:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "共享者"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "取消共享"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "無"
#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "透過日曆分享"
#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "注意: 透過日曆分享事件的動作將會影響整個分享日曆"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "觀看一個活動"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "沒有選擇分類"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "於"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "於"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "一般"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "自動更新時區"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24小時制"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12小時制"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "一週起始於"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "清除重複事件的 cache"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV 的日曆同步地址"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "更多資訊"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "主要地址"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "唯讀的 iCalendar 連結(們)"