owncalendar/l10n/fa/calendar.po

885 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012
# miki_mika1362 <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "تمامی تقویم ها ذخیره ی موقتی نشده اند"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "همه چیز ذخیره ی موقتی شد."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "هیچ رویدادی پیدا نشد"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "تقویم اشتباه"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای اصلاح این رویداد را ندارید."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "فایل شامل همه یا هیچ یک از رویدادها هم اکنون در تقویم شما ذخیره شده است."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "رویدادها در تقویم جدید ذخیره شد."
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "خطای وارد کردن"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "رویدادها در تقویم شما ذخیره شده است"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "زمان محلی جدید"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "زمان محلی تغییر یافت"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "حذف کردن انجام نشد"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:597
msgid "user"
msgstr "کاربر"
#: js/calendar.js:597
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "قابل ویرایش"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "قابل به اشتراک گذاری"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "قابل حذف"
#: js/calendar.js:869
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:870
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:874
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "DDD m[ yyyy]{ '&#8212;'[ DDD] m yyyy}"
#: js/calendar.js:878
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:558 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:552 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:553
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:554
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:555
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:556
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:557
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "یکشنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "دوشنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "سه شنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "چهارشنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "پنج شنبه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "جمعه"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "شنبه"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:608
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:609
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:610
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:611
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:612
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:613
msgid "June"
msgstr "ژوءن"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:614
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:615
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:616
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:617
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:618
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:619
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "ژانویه"
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "فوریه"
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "مارچ"
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "آوریل"
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "می"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "ژوئن"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "جولای"
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "آگوست"
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "سپتامبر"
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "اکتبر"
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "نوامبر"
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "دسامبر"
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "هرروز"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "تقویم جدید"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "فیلدهای گم شده یا نامعتبر"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "از ساعت"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "به تاریخ"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "به ساعت"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "رویداد قبل از شروع شدن تمام شده!"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "یک پایگاه داده فرو مانده است"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "روزتولد"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "تجارت"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "تماس گرفتن"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "مشتریان"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "نجات"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "روزهای تعطیل"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "ایده ها"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "سفر"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "سالگرد"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "ملاقات"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "سوالات"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "کار"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "با"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "نام گذاری نشده"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای به روزرسانی این تقویم را ندارید."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای حذف این تقویم را ندارید."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای ایجاد این تقویم را ندارید."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای افزودن رویداد به این تقویم را ندارید."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "شما دسترسی مجاز برای حذف این رویداد را ندارید."
#: lib/object.php:484
msgid "Busy"
msgstr "درحال کار"
#: lib/object.php:501
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
#: lib/object.php:502
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
#: lib/object.php:503
msgid "Confidential"
msgstr "محرمانه"
#: lib/object.php:513
msgid "Does not repeat"
msgstr "تکرار نکنید"
#: lib/object.php:514
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#: lib/object.php:515
msgid "Weekly"
msgstr "هفتهگی"
#: lib/object.php:516
msgid "Every Weekday"
msgstr "هرروز هفته"
#: lib/object.php:517
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "دوهفته"
#: lib/object.php:518
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
#: lib/object.php:519
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
#: lib/object.php:529
msgid "never"
msgstr "هرگز"
#: lib/object.php:530
msgid "by occurrences"
msgstr "به وسیله ظهور"
#: lib/object.php:531
msgid "by date"
msgstr "به وسیله تاریخ"
#: lib/object.php:541
msgid "by monthday"
msgstr "به وسیله روزهای ماه"
#: lib/object.php:542
msgid "by weekday"
msgstr "به وسیله روز های هفته"
#: lib/object.php:568
msgid "events week of month"
msgstr "رویداد های هفته هایی از ماه"
#: lib/object.php:569
msgid "first"
msgstr "اولین"
#: lib/object.php:570
msgid "second"
msgstr "دومین"
#: lib/object.php:571
msgid "third"
msgstr "سومین"
#: lib/object.php:572
msgid "fourth"
msgstr "چهارمین"
#: lib/object.php:573
msgid "fifth"
msgstr "پنجمین"
#: lib/object.php:574
msgid "last"
msgstr "آخرین"
#: lib/object.php:629
msgid "by events date"
msgstr "به وسیله رویداد های روزانه"
#: lib/object.php:630
msgid "by yearday(s)"
msgstr "به وسیله روز های سال(ها)"
#: lib/object.php:631
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "به وسیله شماره هفته(ها)"
#: lib/object.php:632
msgid "by day and month"
msgstr "به وسیله روز و ماه"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "تقویم."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "هفته"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "ماه"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "فهرست"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "تقویم های شما"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "تقویم را به اشتراک بگذارید"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "تقویم جدید"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "ویرایش تقویم"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "نام برای نمایش"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "رنگ تقویم"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "ذخیره سازی"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "ویرایش رویداد"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "خروجی گرفتن"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "اطلاعات رویداد"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "در حال تکرار کردن"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "هشدار"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "شرکت کنندگان"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "به اشتراک گذاردن"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "عنوان رویداد"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "نوع"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "گروه ها را به وسیله درنگ نما از هم جدا کنید"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "ویرایش گروه"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "کلاس دسترسی"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "رویداد های روزانه"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "از"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "به"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "تنظیمات حرفه ای"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "منطقه"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "منطقه رویداد"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "توضیحات درباره رویداد"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "انتخاب روز های هفته "
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "انتخاب روز ها"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "و رویداد های روز از سال"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "و رویداد های روز از ماه"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "انتخاب ماه ها"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "انتخاب هفته ها"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "و رویداد هفته ها از سال"
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "فاصله"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "پایان"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "ظهور"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "یک تقویم جدید ایجاد کنید"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "یک پرونده حاوی تقویم وارد کنید"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "لطفا تقویم را انتخاب کنید"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "نام تقویم جدید"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "یک نام موجود را برگزینید."
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "تقویمی با این نام هم اکنون وجود دارد. اگر ادامه دهید، این تقویم ها ادغام خواهند شد."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "حذف تمامی رویدادها از تقویم انتخاب شده"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "ورودی دادن"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "بستن دیالوگ"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "یک رویداد ایجاد کنید"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "به اشتراک گذاری با:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "هیچ کس"
#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده از طریق تقویم"
#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "توجه: عملیات روی رویدادهای به اشتراک گذاشته شده از طریق تقویم، بر اشتراک گذاری تقویم موثر است."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "دیدن یک رویداد"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "هیچ گروهی انتخاب نشده"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "از"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "در"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "زمان محلی"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "به روز رسانی خودکار ساعت محلی"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "قالب زمان"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24 ساعت"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12 ساعت"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "شروع هفته از"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "ذخیره ی موقتی"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "ذخیره ی موقتی برای رویدادهای تکراری پاک شود"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "آدرس ها"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "آدرس های همگام سازی تقویم CalDAV"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "نشانی اولیه"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X "
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "اتصالات فقط خواندنی iCalendar"