owncalendar/l10n/de_DE/calendar.po

899 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2011-2012
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2012-2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011-2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# peddn <peddn@web.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Noch sind nicht alle Kalender zwischengespeichert."
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Es sieht so aus, als wäre alles vollständig zwischengespeichert."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keine Kalender gefunden."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keine Termine gefunden."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falscher Kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu bearbeiten."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Entweder enthielt die Datei keine Termine oder alle Termine waren bereits im Kalender gespeichert."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Der Termin wurde im neuen Kalender gespeichert."
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Der Termin wurde in Ihrem Kalender gespeichert."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Neue Zeitzone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zeitzone geändert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:597
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: js/calendar.js:597
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "editierbar"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "Kann freigegeben werden"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "Kann gelöscht werden"
#: js/calendar.js:869
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:870
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d.M"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d.M"
#: js/calendar.js:874
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:878
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d. MMM yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:558 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:552 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:554
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:555
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:556
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:557
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "So"
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Mo"
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "Di"
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Mi"
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Do"
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Fr"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Sa"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:608
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:609
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:610
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:611
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:612
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:613
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:614
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:615
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:616
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:617
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:618
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:619
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Fehlende oder ungültige Felder"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Startdatum"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Startzeit"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Enddatum"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Endzeit"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Der Termin endet, bevor er angefangen hat."
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "Es ist ein Datenbankfehler aufgetreten"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Lieferant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Urlaub"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "von"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu aktualisieren."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu löschen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender etwas hinzuzufügen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender eine Veranstaltung hinzuzufügen."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu löschen."
#: lib/object.php:484
msgid "Busy"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: lib/object.php:501
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: lib/object.php:502
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: lib/object.php:503
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
#: lib/object.php:513
msgid "Does not repeat"
msgstr "einmalig"
#: lib/object.php:514
msgid "Daily"
msgstr "täglich"
#: lib/object.php:515
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: lib/object.php:516
msgid "Every Weekday"
msgstr "jeden Wochentag"
#: lib/object.php:517
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "jede zweite Woche"
#: lib/object.php:518
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
#: lib/object.php:519
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
#: lib/object.php:529
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: lib/object.php:530
msgid "by occurrences"
msgstr "nach Terminen"
#: lib/object.php:531
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
#: lib/object.php:541
msgid "by monthday"
msgstr "an einem Monatstag"
#: lib/object.php:542
msgid "by weekday"
msgstr "an einem Wochentag"
#: lib/object.php:568
msgid "events week of month"
msgstr "Woche des Monats des Termins"
#: lib/object.php:569
msgid "first"
msgstr "erste"
#: lib/object.php:570
msgid "second"
msgstr "zweite"
#: lib/object.php:571
msgid "third"
msgstr "dritte"
#: lib/object.php:572
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
#: lib/object.php:573
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
#: lib/object.php:574
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: lib/object.php:629
msgid "by events date"
msgstr "nach Datum des Termins"
#: lib/object.php:630
msgid "by yearday(s)"
msgstr "nach Tag des Jahres"
#: lib/object.php:631
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nach Wochennummer"
#: lib/object.php:632
msgid "by day and month"
msgstr "nach Tag und Monat"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ihre Kalender"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV-Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalender freigeben"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalender bearbeiten"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarbe"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Ereignis bearbeiten"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Termininfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Kategorien mit Kommata trennen"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Zugriffsklasse"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägiges Ereignis"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "von"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "bis"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochentage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Tage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "und den Tag des Monats des Termins"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Monate auswählen"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswählen"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Ereignisse"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Neuen Kalender anlegen"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Kalenderdatei importieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kalender."
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Name des neuen Kalenders"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Bitte wählen Sie einen verfügbaren Namen!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ein Kalender mit diesem Namen existiert bereits. Sollten Sie fortfahren, werden die beiden Kalender zusammengeführt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Alle Ereignisse aus dem gewählten Kalender entfernen"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog schließen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Neues Ereignis erstellen"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Teilen mit:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "Teilung aufheben"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Mittels des Kalenders geteilt"
#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "ANMERKUNG: Aktionen, die auf Ereignissen beruhen und mittels des Kalenders geteilt werden, werden sich auf das gesamte Kalender-Sharing auswirken."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Termin ansehen"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keine Kategorie ausgewählt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "um"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zeitzone automatisch aktualisieren"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "Zeitformat"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24 Stunden"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12 Stunden"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "Erster Wochentag"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Lösche den Zwischenspeicher für wiederholende Veranstaltungen"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV-Kalender gleicht Adressen ab"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (Kontakt u.a.)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nur lesende(r) iCalender-Link(s)"