owncalendar/l10n/ar/calendar.po

889 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# TYMAH <hussein-atef@hotmail.com>, 2012
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
# aboodilankaboot, 2013
# aboodilankaboot, 2012
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2013
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "ليس جميع الجداول الزمنيه محفوضه مؤقة"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "كل شيء محفوض مؤقة"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "لم يتم العثور على جدول الزمني"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "لم يتم العثور على احداث"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "جدول زمني خاطئ"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذا التقويم."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "الملف إما ليس به أحداث أو قد تكون كل الأحداث حفظت فى التقويم الخاص بك."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الجديد"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "لقد فشل الإستيراد"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الخاص بك"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "التوقيت الجديد"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "تم تغيير المنطقة الزمنية"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "طلب غير مفهوم"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "الجدول الزمني"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "فشل الحذف"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ي ش [ع]{-[ي] ش ع}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ي ش [ع] س:د{-[ي ش ع] س:د}"
#: js/calendar.js:597
msgid "user"
msgstr "مستخدم"
#: js/calendar.js:597
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "يمكن تعديله"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "قابل للمشاركة"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "قابل للحذف"
#: js/calendar.js:869
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:870
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:874
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:878
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:558 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "الاحد"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:552 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:553
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:554
msgid "Wednesday"
msgstr "الاربعاء"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:555
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:556
msgid "Friday"
msgstr "الجمعه"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:557
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "أحد"
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "أثن."
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "ثلا."
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "أرب."
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "خمي."
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "جمع."
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "سبت"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:608
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:609
msgid "February"
msgstr "شباط"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:610
msgid "March"
msgstr "آذار"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:611
msgid "April"
msgstr "نيسان"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:612
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:613
msgid "June"
msgstr "حزيران"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:614
msgid "July"
msgstr "تموز"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:615
msgid "August"
msgstr "آب"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:616
msgid "September"
msgstr "أيلول"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:617
msgid "October"
msgstr "تشرين الاول"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:618
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:619
msgid "December"
msgstr "كانون الاول"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "ك2"
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "شبا."
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "آذا."
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "نيس."
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "أيا."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "حزي."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "تمو."
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "آب"
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "أيل."
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "ت1"
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "ت2"
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "ك1"
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "كل اليوم "
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "جدول زمني جديد"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "خانات غير صالحة أو خالية من المعلومات"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "من تاريخ"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "إلى تاريخ"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "إلى يوم"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "إلى وقت"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "هذا الحدث ينتهي قبل أن يبدأ"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "عيد ميلاد"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "عمل"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "إتصال"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "الزبائن"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "المرسل"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "عطلة"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "أفكار"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "رحلة"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "يوبيل"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "إجتماع"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "شيء آخر"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "مشاريع"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "اسئلة"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "العمل"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "من قبل"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث هذا التقويم."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا التقويم."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة هذا التقويم."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة أحداث لهذا التقويم."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا الحدث."
#: lib/object.php:484
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#: lib/object.php:501
msgid "Public"
msgstr "علني"
#: lib/object.php:502
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: lib/object.php:503
msgid "Confidential"
msgstr "سرّي"
#: lib/object.php:513
msgid "Does not repeat"
msgstr "لا يعاد"
#: lib/object.php:514
msgid "Daily"
msgstr "يومي"
#: lib/object.php:515
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
#: lib/object.php:516
msgid "Every Weekday"
msgstr "كل نهاية الأسبوع"
#: lib/object.php:517
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "كل اسبوعين"
#: lib/object.php:518
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#: lib/object.php:519
msgid "Yearly"
msgstr "سنوي"
#: lib/object.php:529
msgid "never"
msgstr "بتاتا"
#: lib/object.php:530
msgid "by occurrences"
msgstr "حسب تسلسل الحدوث"
#: lib/object.php:531
msgid "by date"
msgstr "حسب التاريخ"
#: lib/object.php:541
msgid "by monthday"
msgstr "حسب يوم الشهر"
#: lib/object.php:542
msgid "by weekday"
msgstr "حسب يوم الاسبوع"
#: lib/object.php:568
msgid "events week of month"
msgstr "الاحداث باسبوع الشهر"
#: lib/object.php:569
msgid "first"
msgstr "أول"
#: lib/object.php:570
msgid "second"
msgstr "ثاني"
#: lib/object.php:571
msgid "third"
msgstr "ثالث"
#: lib/object.php:572
msgid "fourth"
msgstr "رابع"
#: lib/object.php:573
msgid "fifth"
msgstr "خامس"
#: lib/object.php:574
msgid "last"
msgstr "أخير"
#: lib/object.php:629
msgid "by events date"
msgstr "حسب تاريخ الحدث"
#: lib/object.php:630
msgid "by yearday(s)"
msgstr "حسب يوم السنه"
#: lib/object.php:631
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "حسب رقم الاسبوع"
#: lib/object.php:632
msgid "by day and month"
msgstr "حسب اليوم و الشهر"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "تقويم"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "إسبوع"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "تعديلات"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "جداولك الزمنيه"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "وصلة CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "شارك الجدول الزمني"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "جدول زمني جديد"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "عادل الجدول الزمني"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "الاسم المرئي"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "حالي"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "لون الجدول الزمني"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "إحفظ"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "عادل حدث"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "تصدير المعلومات"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "يعاد"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "تنبيه"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "الحضور"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "عنوان الحدث"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "فئة"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "افصل الفئات بالفواصل"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "عدل الفئات"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "فئة السماح بالدخول"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "حدث في يوم كامل"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "من"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "مكان"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "مكان الحدث"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "مواصفات"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "وصف الحدث"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "إعادة"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "تعديلات متقدمه"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "اختر ايام الاسبوع"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "اختر الايام"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "و التواريخ حسب يوم السنه."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "و الاحداث حسب يوم الشهر."
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "اختر الاشهر"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "اختر الاسابيع"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "و الاحداث حسب اسبوع السنه"
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "المده الفاصله"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "نهايه"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "الاحداث"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "انشاء جدول زمني جديد"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "أدخل ملف التقويم"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "من فضلك اختر التقويم"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "أسم الجدول الزمني الجديد"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "خذ اسم متاح!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "تقويم مع هذا الاسم موجود مسبقا. إذا استمريت على أية حال، سوف يتم دمج هذه التقويمات."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "الغى كافة الأحداث من التقويم المحدد"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "إدخال"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "أغلق الحوار"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "إضافة حدث جديد"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "شارك ب:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "تمت المشاركة مع"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "إلغاء مشاركة"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "لا أحد"
#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "تمت المشاركة عبر التقويم"
#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "ملاحظة: الإجراءات الجارية على الأحداث التى تمت المشاركة بها عبر التقويم سيؤثر على المشاركة الخاصة بالتقويم بأكمله."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "شاهد الحدث"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "لم يتم اختيار الفئات"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "من"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "في"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "عام"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "حدث التوقيت تلقائياً"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "صيغة الوقت"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24 ساعة"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12 ساعة"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "بداية الأسبوع"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "امسح ذاكرة التخزين المؤقت لتكرار الأحداث"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "عناوين المواقع"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "عنواين التقويم عن بعد المزامنة"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "اقرأ وصلة(ت) التقويم فقط"