owncalendar/l10n/vi/calendar.po

898 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# khanhnd <khanhnd@kenhgiaiphap.vn>, 2012
# khanhnd <khanhnd@kenhgiaiphap.vn>, 2012
# Nguyễn Tài <mattheu.9x@gmail.com>, 2012
# Nguyễn Tài <mattheu.9x@gmail.com>, 2012,2014
# Nguyễn Tài <mattheu.9x@gmail.com>, 2012
# Nguyễn Tài <mattheu.9x@gmail.com>, 2014
# saosangm <saosangmo@yahoo.com>, 2013
# saosangm <saosangmo@yahoo.com>, 2013
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 07:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Không phải tất cả các lịch là hoàn toàn được lưu trong bộ nhớ cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Mọi thứ dường như là hoàn toàn được lưu trong bộ nhớ cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Không tìm thấy lịch."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Sai lịch"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa sự kiện này."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Các tập tin có hay không có sự kiện hoặc tất cả các sự kiện đã được lưu trong lịch của bạn."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "sự kiện đã được lưu vào lịch mới."
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập vào thất bại"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "sự kiện đã dược lưu vào lịch"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Múi giờ mới :"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Thay đổi múi giờ"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Xóa thất bại"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "nhóm"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "có thể chỉnh sửa"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "có thể chia sẽ"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ nhật"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Thứ 2"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ 3"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ 4"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ 5"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Thứ "
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ 7"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Chủ nhật"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Thứ hai"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Thứ ba"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Thứ tư"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Thứ năm"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Thứ sáu"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Thứ bảy"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Tháng 1"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Tháng 2"
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Tháng 3"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Tháng 4"
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Tháng 5"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Tháng 6"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Tháng 7"
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Tháng 8"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Tháng 9"
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Tháng 10"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Tháng 11"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Tháng 12"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Tất cả các ngày"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Lịch mới"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Thông tin thiếu hoặc không hợp lệ"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Từ ngày"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Từ thời gian"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Tới ngày"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Tới thời gian"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Sự kiện này kết thúc trước khi nó bắt đầu"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Lỗi truy xuất cơ sở dữ liệu"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh nhật"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Công việc"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Số điện thoại"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Máy trạm"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Giao"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Ngày lễ"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ý tưởng"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Cuộc hành trình"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Lễ kỷ niệm"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Hội nghị"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Câu hỏi"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Công việc"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "Không tên"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền cập nhật lịch này"
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền xóa lịch này"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền thêm lịch này"
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền thêm các sự kiện vào lịch này."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Bạn không có quyền xóa sự kiện này."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Bận"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Hiển thị đầy đủ sự kiện"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Hiển thị bận"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Ẩn sự kiện"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Không lặp lại"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Mỗi ngày trong tuần"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hai tuần một lần"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "không thay đổi"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "bởi sự kiện"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "bởi ngày"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "bởi ngày trong tháng"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "bởi ngày trong tuần"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "sự kiện trong tuần của tháng"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "đầu tiên"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "Thứ hai"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "Thứ ba"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "Thứ tư"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "Thứ năm"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "sau"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "Theo ngày tháng sự kiện"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "Theo ngày trong năm"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "Theo số tuần"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "Theo ngày, tháng"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Danh sách sinh nhật"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Tuần"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Chia sẻ lịch"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Liên kết CalDav "
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Tải về"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Lịch mới"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "sửa Lịch"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Hiển thị tên"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Màu lịch"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Xác nhận"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Sửa sự kiện"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Lưu sự kiện"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Xóa sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Thông tin sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Lặp"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Nhắc nhở"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham gia"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Tên sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "từ"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "đến"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Sự kiện trong ngày"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Nơi"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Thể loại (phân cách bằng dấu phẩy)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Sửa chuyên mục"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Trích xuất sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Chọn ngày trong tuần"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Chọn ngày"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "và sự kiện của ngày trong năm"
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "và sự kiện của một ngày trong năm"
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Chọn tháng"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Chọn tuần"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "và sự kiện của tuần trong năm."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Khoảng từ"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Kết thúc"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Hiển thị với những người chia sẻ"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Tạo lịch mới"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Nhập lịch từ tập tin"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vui lòng chọn lịch"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Tên lịch mới"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Chọn một tên tồn tại"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Đã tồn tại một lịch với tên này. Nếu bạn tiếp tục, những lịch này sẽ trộn với nhau."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Xóa tất cả những sự kiện đã chọn trong calendar"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Đóng hộp thoại"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Tạo một sự kiện mới"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Tạo sự kiện"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Chia sẽ với người dùng hoặc nhóm"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Bỏ chia sẻ"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Không chia sẽ với bất cứ ai"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi thư"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Được chia sẻ qua lịch"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Không chia sẽ với bất cứ ai qua lịch"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Xem một sự kiện"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Không danh sách nào được chọn"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "của"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Mức truy cập"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "tại"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Tới"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Lịch của bạn"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Tổng hợp"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Tự động cập nhập múi giờ"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Định dạng thời gian"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Ngày bắt đầu trong tuần"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Bộ đệm"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm cho các sự kiện trùng nhau"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Đồng bộ địa chỉ lịch CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "thông tin thêm"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Địa chỉ chính (Kontact et al) "
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Chỉ đọc iCalendar link(s)"