owncalendar/l10n/fr/calendar.po

905 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# plachance <patlachance@gmail.com>, 2013
# Pierre-Amiel Giraud <pierreamiel.giraud@gmail.com>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012
# themen <themen2004@gmail.com>, 2014
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 07:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Certains calendriers ne sont pas mis en cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tout semble être en cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Aucun calendrier n'a été trouvé."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Aucun événement n'a été trouvé."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Mauvais calendrier"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour modifier cet événement."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Soit le fichier ne contient aucun événement soit tous les événements sont déjà enregistrés dans votre calendrier."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans le nouveau calendrier"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans votre calendrier"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nouveau fuseau horaire :"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuseau horaire modifié"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "La suppression a échoué"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "peut partager"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d/M"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d/M"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d MMM, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Dim."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Jeu."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sam."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Février"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Août"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Fév."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Avr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Juin"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Juil."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Août"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Journée entière"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Champs manquants ou invalides"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "De la date"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "De l'heure"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "À la date"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "À l'heure"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'événement se termine avant qu'il ne commence"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il y a eu un échec dans la base de données"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientèle"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Livreur"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Déplacement"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "par"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "sans nom"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce calendrier."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce calendrier."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter du contenu à ce calendrier."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des événements à ce calendrier."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer cet événement."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Montrer l'événement complet"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Montrer seulement les événements occupés"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Masquer l'événement"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Du lundi au vendredi"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-hebdomadaire"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "par occurrences"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "par date"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "par jour du mois"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "par jour de la semaine"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "événements du mois par semaine"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "premier"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "deuxième"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "troisième"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "par date dévénement"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "par jour(s) de l'année"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "par numéro(s) de semaine(s)"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "par jour et mois"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Anniversaires des contacts"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Partager le calendrier"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Lien CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Éditer le calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom d'affichage"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Couleur du calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Modifier l'événement"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Sauvegarder l'événement"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Supprimer l'événement"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Événement"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Occurrences"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Partage"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titre de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "de"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Journée entière"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Catégories (séparer par une virgule)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifier les catégories"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Exporter l'événement"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Sélection des jours de la semaine"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Sélection des jours"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "et les événements de l'année par jour."
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "et les événements du mois par jour."
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Sélection des mois"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Sélection des semaines"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "et les événements de l'année par semaine."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Visibilité pour les personnes ayant accès au partage"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Créer un nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer un fichier de calendrier"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Veuillez sélectionner un calendrier"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nom du nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Choisissez un nom disponible !"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendrier de ce nom existe déjà. Si vous choisissez de continuer les calendriers seront fusionnés."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Supprimer tous les événements du calendrier sélectionné"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Créer un événement"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Partagé avec personne"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Partagé via le calendrier"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Partagé avec personne via le calendrier"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Voir un événement"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Classe d'accès"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "à"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "À"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Vos calendriers"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Généraux"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Mise à jour automatique du fuseau horaire"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Les semaines commencent le"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Nettoyer le cache des événements répétitifs"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresses de synchronisation des calendriers CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "lien(s) iCalendar en lecture seule"