owncalendar/l10n/et_EE/calendar.po

891 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 07:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Kõik kalendrid pole täielikult puhverdatud"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Kõik näib olevat puhverdatud"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Kalendreid ei leitud."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Üritusi ei leitud."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Vale kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Sul pole õigusi selle ürituse muutmiseks."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Failis polnud ühtegi üritust või kõik üritused on juba sinu kalendrisse salvestatud."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "üritust salvestati uude kalendrisse"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Importimine ebaõnnestus"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "üritused on salvestatud sinu kalendrisse"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Uus ajavöönd:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Ajavöönd on muudetud"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "saab jagada"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "P"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "E"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "T"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "K"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "N"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "R"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "L"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jaan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Veebr."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sept."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dets."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Kogu päev"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Uus kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Puuduvad või vigased väljad"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Alates kellaajast"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Kuni kellaajani"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Üritus lõpeb enne, kui see algab"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Tekkis andmebaasi viga"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Äri"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Helista"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kliendid"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Kohaletoimetaja"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Pühad"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideed"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reis"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Juubel"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Kohtumine"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Küsimused"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Töö"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "lisas"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "nimetu"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Sul pole õigusi selle kalendri uuendamiseks."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Sul pole õigusi selle kalendri kustutamiseks."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Sul pole õigusi selle kalendri lisamiseks."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Sul pole õigusi sellesse kalendrisse ürituste lisamiseks."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Sul pole õigusi selle ürituse kustutamiseks."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Näita kogu sündmust"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Näita ainult hõivatud"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Peida sündmus"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ei kordu"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Iga päev"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Iga nädal"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Igal nädalapäeval"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Üle nädala"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Igal kuul"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Igal aastal"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "toimumiskordade järgi"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "kuupäeva järgi"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "kuu päeva järgi"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "nädalapäeva järgi"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "ürituse kuu nädal"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "esimene"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "teine"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "kolmas"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "neljas"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "viies"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "viimane"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "ürituste kuupäeva järgi"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "aasta päeva(de) järgi"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nädala numbri(te) järgi"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "kuu ja päeva järgi"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Kontakti sünnipäevad"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Päev"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Jaga kalendrit"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Uus kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Muuda kalendrit"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Näidatav nimi"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendri värv"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "OK"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Muuda sündmust"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Salvesta sündmus"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Kustuta sündmus"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Ürituse info"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Kordamine"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Osalejad"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Sündmuse pealkiri"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "kohast"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "kuni"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Kogu päeva sündmus"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisavalikud"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Kategooriad (eralda komaga)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Ekspordi sündmus"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vali nädalapäevad"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Vali päevad"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "ja ürituse päev aastas."
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "ja ürituse päev kuus."
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Vali kuud"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Vali nädalad"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "ja ürituse nädal aastas."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "toimumiskordi"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Nähtavus jagamisel"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "loo uus kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Impordi kalendrifail"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Palun vali kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Uue kalendri nimi"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Võta saadaolev nimi!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Selle nimega kalender on juba olemas. Kui sa siiski jätkad, siis need kalendrid liidetakse."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Eemalda valitud kalendrist kõik sündmused"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Sulge dialoogiaken"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Loo sündmus"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Loo sündmus"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Jaga kasutaja või grupiga"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Pole kellegagi jagatud"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-post"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Jaga läbi kalendri"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Pole kellegagi jagatud kalendri kaudu"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vaata üritust"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ühtegi kategooriat pole valitud"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "/"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Ligipääsu klass"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Alates"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "kell"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Kuni"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Sinu kalendrid"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Uuenda ajavööndit automaatselt"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Ajavorming"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Nädal algab päevaga"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Puhver"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Tühjenda korduvate ürituste puhver"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URL-id"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Kalendri CalDAV sünkroniseerimise aadressid"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "lisainfo"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Peamine aadress (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr " iCalendar lingid ainult loetavana"