owncalendar/l10n/bg_BG/calendar.po

893 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Димитър Кръстев <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
# cybertorture <cybertorture@gmail.com>, 2014
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2011
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 07:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr ""
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Грешен календар"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Нова Часова Зона:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовата зона е сменена"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Невалидна заявка"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr ""
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr ""
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr ""
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr ""
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr ""
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr ""
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr ""
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Цял ден"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Нов Календар"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr ""
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Начална Дата"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Начално Време"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Крайна Дата"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Крайно Време"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Събитието приключва преди да започне"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Възникна грешка с базата данни"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Дата на раждане"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Клиент"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Доставчик"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Пътуване"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Юбилей"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Лични"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Проект"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Въпроси"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Работен"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "от"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr ""
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr ""
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr ""
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Да не се повтаря"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Всеки делничен ден"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Двуседмично"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "никога"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "по възникване"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "по дата"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "по дата"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "по ден"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "първо"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "второ"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "трето"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "четвърто"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "пето"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "последно"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "събития по дати"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "по ден от година(и)"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "по ден от седмица(и)"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "по ден от месеца(и)"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav линк"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Промяна"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Нов календар"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Промени календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Екранно име"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвят на календара"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Потвърждение"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Име на Събитието"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "от"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Целодневно събитие"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени настройки"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Място"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактиране на категориите"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Разширено"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Посочи дните от седмицата"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Посочи дни"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr ""
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Ново събитие"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr ""
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24ч"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12ч"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "Уеб адрес"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""