owncalendar/l10n/lt_LT/calendar.po

890 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2011, 2012
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
# Min2liz <min2lizz@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ne visi kalendoriai pilnai kešuoti"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Viskas, atrodo, yra pilnai kešuota"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Kalendorių nerasta."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Įvykių nerasta."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Ne tas kalendorius"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Jūs neturite leidimo redaguoti šį įvykį."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Dokumente arba nebuvo įvykių, arba visi jame buvę įvykiai jau buvo jūsų kalendoriuje."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "įvykiai išsaugoti naujame kalendoriuje"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "importuoti nepavyko"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "įvykiai išsaugoti tavo kalendoriuje"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nauja laiko juosta:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Laiko zona pakeista"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Klaidinga užklausa"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Ištrinti nepavyko"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "grupė"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Sk."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Pr."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "An."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Tr."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Kt."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Pn."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Št."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Sau."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Vas."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Kov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Bal."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Geg."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Bir."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Lie."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Rugp."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Rugs."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Spa."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Lap."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Groud."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Visa diena"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Naujas kalendorius"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Trūksta būtinos informacijos"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Nuo datos"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Nuo laiko"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Iki datos"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Iki laiko"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Įvykis baigiasi anksčiau nei jis prasideda"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Įvyko duomenų bazės klaida"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Verslas"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Skambučiai"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Klientai"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Vykdytojas"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Išeiginės"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idėjos"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Kelionė"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiliejus"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Susitikimas"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Klausimai"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr " "
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "be pavadinimo"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Jūs neturite leidimo atnaujinti šį kalendorių."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį kalendorių."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Jūs neturite leidimo prijungti prie šio kalendoriaus."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Jūs neturite leidimo pridėti įvykių į šį kalendorių."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį įvykį."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Nekartoti"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Kiekvieną savaitę"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Kiekvieną savaitės dieną"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Kas dvi savaites"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Kiekvieną mėnesį"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Kiekvienais metais"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "niekada"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "pagal įvykius"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "pagal mėnesio dieną"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "pagal savaitės dieną"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "menėsio įvykių savaitė"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "pirmas"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "antras"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "trečias"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "ketvirtas"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "penktas"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "paskutinis"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "pagal įvykių datą"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "pagal metų diena(s)"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "pagal savaitę(es)"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "pagal dieną ir mėnesį"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Kontaktų gimtadieniai"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Savaitė"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Dalintis kalendoriumi"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav adresas"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Naujas kalendorius"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Taisyti kalendorių"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Pavadinimas"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendoriaus spalva"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Išsaugoti"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Informacija"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Pasikartojimas"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Priminimas"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Dalyviai"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Įvykio pavadinimas"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "iš"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Visos dienos įvykis"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Papildomi nustatymai"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Redaguoti kategorijas"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Pasirinkite dienas"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "ir metų įvykių diena."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "ir menėsio įvykių diena."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Pasirinkite mėnesius"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Pasirinkite savaites"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "ir metų įvykių savaitė"
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalas"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "įvykiai"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "sukurti naują kalendorių"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importuoti kalendoriaus failą"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Pasirinkite kalendorių"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Naujo kalendoriaus pavadinimas"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Pasirinkite neužimtą pavadinimą!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Kalendorius tokiu pavadinimu jau egzistuoja. Jei tęsite toliau, šie kalendoriai bus sujungti."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Ištrinti visus įvykius iš pasirinkto kalendoriaus"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Uždaryti"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Sukurti naują įvykį"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Nebesidalinti"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Siųsti el. laišką"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Dalintis per kalendorių"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Peržiūrėti įvykį"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nepasirinktos jokios katagorijos"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "iš"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Priėjimo klasė"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr " "
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Iki"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Jūsų kalendoriai"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Atnaujinti laiko zoną automatiškai"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Laiko formatas"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24val"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12val"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Savaitę pradėti nuo"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Kešavimas"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Išvalyti kešuotus ir pasikartojančius įvykius"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "Nuorodos"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV kalendoriaus synchronizavimo adresas"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "daugiau informacijos"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Pirminis adresas"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "iCalendar nuoroda(os) tik skaitymui"