owncalendar/l10n/de/calendar.po

902 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012
# SSL <albkert@gmail.com>, 2012
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# peddn <public@peddn.net>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# Susi <>, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# traductor <transifex-3.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Noch sind nicht alle Kalender zwischengespeichert."
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Es sieht so aus, als wäre alles vollständig zwischengespeichert."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keine Kalender gefunden."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keine Termine gefunden."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falscher Kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu bearbeiten."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Entweder enthielt die Datei keine Termine oder alle Termine waren bereits im Kalender gespeichert."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Der Termin wurde im neuen Kalender gespeichert."
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Der Termin wurde in Deinem Kalender gespeichert."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Neue Zeitzone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zeitzone geändert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "Kann geteilt werden"
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d.M"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d.M"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d. MMM yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "So"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Mo"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Di"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mi"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Do"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fr"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sa"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Fehlende oder ungültige Felder"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Startdatum"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Startzeit"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Enddatum"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Endzeit"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Der Termin endet, bevor er angefangen hat."
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Es ist ein Datenbankfehler aufgetreten"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Lieferant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Urlaub"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "von"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu aktualisieren."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu löschen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diesem Kalender etwas hinzuzufügen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diesem Kalender eine Veranstaltung hinzuzufügen."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu löschen."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr "Vollständige Veranstaltung anzeigen"
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr "Nur beschäftigt anzeigen"
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr "Veranstaltung ausblenden"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "einmalig"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "täglich"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "jeden Wochentag"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "jede zweite Woche"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "nach Terminen"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "an einem Monatstag"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "an einem Wochentag"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "Woche des Monats des Termins"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "erste"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "zweite"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "dritte"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "nach Datum des Termins"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "nach Tag des Jahres"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nach Wochennummer"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "nach Tag und Monat"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Geburtstage Deiner Kontakte"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalender freigeben"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV-Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalender bearbeiten"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarbe"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Veranstaltung speichern"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Veranstaltung löschen"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Termininfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "von"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr "bis"
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägiges Ereignis"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Kategorien (getrennt durch Kommata)"
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr "Veranstaltung exportieren"
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochentage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Tage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "und den Tag des Monats des Termins"
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Monate auswählen"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswählen"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Ereignisse"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Ansicht für Personen mit denen es geteilt ist"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Neuen Kalender anlegen"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Kalenderdatei importieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Bitte wähle einen Kalender."
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Name des neuen Kalenders"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Bitte wähle einen verfügbaren Namen!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ein Kalender mit diesem Namen existiert bereits. Solltest Du fortfahren, werden die beiden Kalender zusammengeführt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Entferne alle Termine von dem ausgewählten Kalender"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog schließen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Neues Ereignis erstellen"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Mit Nutzer oder Gruppe teilen"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Teilung zurücknehmen"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Mit niemanden geteilt"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Mittels des Kalenders teilen"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Mit niemandem über einen Kalender geteilt"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Termin ansehen"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keine Kategorie ausgewählt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Zugriffsklasse"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "um"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "bis"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Deine Kalender"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zeitzone automatisch aktualisieren"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Zeitformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24 Stunden"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12 Stunden"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Erster Wochentag"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Lösche den Zwischenspeicher für wiederholende Veranstaltungen"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV-Kalender gleicht Adressen ab"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (Kontakt u.a.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nur lesende(r) iCalender-Link(s)"