893 lines
20 KiB
Plaintext
893 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# TheHiter <magicreative.fr@gmail.com>, 2013
|
||
# TYMAH <hussein-atef@hotmail.com>, 2012
|
||
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
|
||
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
|
||
# aboodilankaboot, 2013
|
||
# aboodilankaboot, 2012
|
||
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2013
|
||
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:23-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "ليس جميع الجداول الزمنيه محفوضه مؤقة"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "كل شيء محفوض مؤقة"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على جدول الزمني"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على احداث"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "جدول زمني خاطئ"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذا التقويم."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "الملف إما ليس به أحداث أو قد تكون كل الأحداث حفظت فى التقويم الخاص بك."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الجديد"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:58
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "لقد فشل الإستيراد"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:71
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الخاص بك"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "التوقيت الجديد"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "تم تغيير المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "طلب غير مفهوم"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:176
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "فشل الحذف"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:263
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ي ش [ع]{-[ي] ش ع}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:265
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ي ش [ع] س:د{-[ي ش ع] س:د}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:581
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "التحرير مسموح"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/calendar.js:855
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:856
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:857
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:860
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:862
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "الشهر اليوم [ السنه] { '–' [الشهر] اليوم السنه }"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:864
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "الاحد"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "الأثنين"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "الثلاثاء"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "الاربعاء"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "الخميس"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "الجمعه"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "السبت"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "أحد"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "أثن."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "ثلا."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "أرب."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "خمي."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "جمع."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "سبت"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "كانون الثاني"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "شباط"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "آذار"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "نيسان"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "أيار"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "حزيران"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "تموز"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "آب"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "أيلول"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "تشرين الاول"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "تشرين الثاني"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "كانون الاول"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "ك2"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "شبا."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "آذا."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "نيس."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "أيا."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "حزي."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "تمو."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "آب"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "أيل."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "ت1"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "ت2"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "ك1"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "كل اليوم "
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "جدول زمني جديد"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "خانات غير صالحة أو خالية من المعلومات"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "من تاريخ"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "إلى تاريخ"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "إلى يوم"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "إلى وقت"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "هذا الحدث ينتهي قبل أن يبدأ"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "عيد ميلاد"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "عمل"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "إتصال"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "الزبائن"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "المرسل"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "عطلة"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "أفكار"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "رحلة"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "يوبيل"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "إجتماع"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "شيء آخر"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "شخصي"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "مشاريع"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "اسئلة"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "العمل"
|
||
|
||
#: lib/app.php:411
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "من قبل"
|
||
|
||
#: lib/app.php:474
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "غير مسمى"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث هذا التقويم."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا التقويم."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة هذا التقويم."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة أحداث لهذا التقويم."
|
||
|
||
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا الحدث."
|
||
|
||
#: lib/object.php:491
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "مشغول"
|
||
|
||
#: lib/object.php:531
|
||
msgid "Show full event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:532
|
||
msgid "Show only busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:533
|
||
msgid "Hide event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:543
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "لا يعاد"
|
||
|
||
#: lib/object.php:544
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "يومي"
|
||
|
||
#: lib/object.php:545
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "أسبوعي"
|
||
|
||
#: lib/object.php:546
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "كل نهاية الأسبوع"
|
||
|
||
#: lib/object.php:547
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "كل اسبوعين"
|
||
|
||
#: lib/object.php:548
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "شهري"
|
||
|
||
#: lib/object.php:549
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "سنوي"
|
||
|
||
#: lib/object.php:559
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "بتاتا"
|
||
|
||
#: lib/object.php:560
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "حسب تسلسل الحدوث"
|
||
|
||
#: lib/object.php:561
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "حسب التاريخ"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "حسب يوم الشهر"
|
||
|
||
#: lib/object.php:572
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "حسب يوم الاسبوع"
|
||
|
||
#: lib/object.php:598
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "الاحداث باسبوع الشهر"
|
||
|
||
#: lib/object.php:599
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "أول"
|
||
|
||
#: lib/object.php:600
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "ثاني"
|
||
|
||
#: lib/object.php:601
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "ثالث"
|
||
|
||
#: lib/object.php:602
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "رابع"
|
||
|
||
#: lib/object.php:603
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "خامس"
|
||
|
||
#: lib/object.php:604
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "أخير"
|
||
|
||
#: lib/object.php:659
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "حسب تاريخ الحدث"
|
||
|
||
#: lib/object.php:660
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "حسب يوم السنه"
|
||
|
||
#: lib/object.php:661
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "حسب رقم الاسبوع"
|
||
|
||
#: lib/object.php:662
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "حسب اليوم و الشهر"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:66
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr "إظهار أيام ميلاد جهات الإتصال"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "تقويم"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "إسبوع"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "تعديلات"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "شارك الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "وصلة CalDav"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "جدول زمني جديد"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "عادل الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "الاسم المرئي"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:20
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "لون الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "إحفظ"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "أرسل"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:8
|
||
msgid "Save event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "تفاصيل الحدث"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "يعاد"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "تنبيه"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "الحضور"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "شارك"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:15
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "عنوان الحدث"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:31
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:36
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "حدث في يوم كامل"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "مكان"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:56
|
||
msgid "Categories (separate by comma)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "عدل الفئات"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "مواصفات"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:63
|
||
msgid "Export event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "إعادة"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "تعديلات متقدمه"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "اختر ايام الاسبوع"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "اختر الايام"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "و التواريخ حسب يوم السنه."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "و الاحداث حسب يوم الشهر."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "اختر الاشهر"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "اختر الاسابيع"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "و الاحداث حسب اسبوع السنه"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "المده الفاصله"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "نهايه"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "الاحداث"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:222
|
||
msgid "Visibility to people shared with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "انشاء جدول زمني جديد"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "أدخل ملف التقويم"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "من فضلك اختر التقويم"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "أسم الجدول الزمني الجديد"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "خذ اسم متاح!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "تقويم مع هذا الاسم موجود مسبقا. إذا استمريت على أية حال، سوف يتم دمج هذه التقويمات."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "الغى كافة الأحداث من التقويم المحدد"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "إدخال"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "أغلق الحوار"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "إضافة حدث جديد"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:8
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:32
|
||
msgid "Share with user or group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "إلغاء مشاركة"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:59
|
||
msgid "Not shared with anyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:63
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:67
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "تمت المشاركة عبر التقويم"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:94
|
||
msgid "Not shared with anyone via calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "شاهد الحدث"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "فئة"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "لم يتم اختيار الفئات"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "فئة السماح بالدخول"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "جداولك الزمنيه"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "حدث التوقيت تلقائياً"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "صيغة الوقت"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24 ساعة"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:81
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12 ساعة"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "بداية الأسبوع"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:100
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:104
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "امسح ذاكرة التخزين المؤقت لتكرار الأحداث"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:109
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "عناوين المواقع"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "عنواين التقويم عن بعد المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "مزيد من المعلومات"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:113
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:115
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:117
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "اقرأ وصلة(ت) التقويم فقط"
|