owncalendar/l10n/ar/calendar.po

893 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# TheHiter <magicreative.fr@gmail.com>, 2013
# TYMAH <hussein-atef@hotmail.com>, 2012
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
# aboodilankaboot, 2013
# aboodilankaboot, 2012
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2013
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "ليس جميع الجداول الزمنيه محفوضه مؤقة"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "كل شيء محفوض مؤقة"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "لم يتم العثور على جدول الزمني"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "لم يتم العثور على احداث"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "جدول زمني خاطئ"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذا التقويم."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "الملف إما ليس به أحداث أو قد تكون كل الأحداث حفظت فى التقويم الخاص بك."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الجديد"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "لقد فشل الإستيراد"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الخاص بك"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "التوقيت الجديد"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "تم تغيير المنطقة الزمنية"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "طلب غير مفهوم"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "الجدول الزمني"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "فشل الحذف"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ي ش [ع]{-[ي] ش ع}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ي ش [ع] س:د{-[ي ش ع] س:د}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "التحرير مسموح"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "الشهر اليوم [ السنه] { '' [الشهر] اليوم السنه }"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "الاحد"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "الاربعاء"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "الجمعه"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "أحد"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "أثن."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "ثلا."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "أرب."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "خمي."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "جمع."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "سبت"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "شباط"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "آذار"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "نيسان"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "حزيران"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "تموز"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "آب"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "أيلول"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "تشرين الاول"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "كانون الاول"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "ك2"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "شبا."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "آذا."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "نيس."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "أيا."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "حزي."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "تمو."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "آب"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "أيل."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "ت1"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "ت2"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "ك1"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "كل اليوم "
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "جدول زمني جديد"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "خانات غير صالحة أو خالية من المعلومات"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "من تاريخ"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "إلى تاريخ"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "إلى يوم"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "إلى وقت"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "هذا الحدث ينتهي قبل أن يبدأ"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "عيد ميلاد"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "عمل"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "إتصال"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "الزبائن"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "المرسل"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "عطلة"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "أفكار"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "رحلة"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "يوبيل"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "إجتماع"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "شيء آخر"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "مشاريع"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "اسئلة"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "العمل"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "من قبل"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث هذا التقويم."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا التقويم."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة هذا التقويم."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة أحداث لهذا التقويم."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا الحدث."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "لا يعاد"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "يومي"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "كل نهاية الأسبوع"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "كل اسبوعين"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "سنوي"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "بتاتا"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "حسب تسلسل الحدوث"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "حسب التاريخ"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "حسب يوم الشهر"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "حسب يوم الاسبوع"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "الاحداث باسبوع الشهر"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "أول"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "ثاني"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "ثالث"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "رابع"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "خامس"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "أخير"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "حسب تاريخ الحدث"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "حسب يوم السنه"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "حسب رقم الاسبوع"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "حسب اليوم و الشهر"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "إظهار أيام ميلاد جهات الإتصال"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "تقويم"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "إسبوع"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "تعديلات"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "شارك الجدول الزمني"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "وصلة CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "جدول زمني جديد"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "عادل الجدول الزمني"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "الاسم المرئي"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "لون الجدول الزمني"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "إحفظ"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "يعاد"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "تنبيه"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "الحضور"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "عنوان الحدث"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "حدث في يوم كامل"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "مكان"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "عدل الفئات"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "مواصفات"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "إعادة"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "تعديلات متقدمه"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "اختر ايام الاسبوع"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "اختر الايام"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "و التواريخ حسب يوم السنه."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "و الاحداث حسب يوم الشهر."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "اختر الاشهر"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "اختر الاسابيع"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "و الاحداث حسب اسبوع السنه"
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "المده الفاصله"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "نهايه"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "الاحداث"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "انشاء جدول زمني جديد"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "أدخل ملف التقويم"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "من فضلك اختر التقويم"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "أسم الجدول الزمني الجديد"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "خذ اسم متاح!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "تقويم مع هذا الاسم موجود مسبقا. إذا استمريت على أية حال، سوف يتم دمج هذه التقويمات."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "الغى كافة الأحداث من التقويم المحدد"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "إدخال"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "أغلق الحوار"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "إضافة حدث جديد"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "إلغاء مشاركة"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "تمت المشاركة عبر التقويم"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "شاهد الحدث"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "فئة"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "لم يتم اختيار الفئات"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "من"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "فئة السماح بالدخول"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "من"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "في"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "جداولك الزمنيه"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "عام"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "حدث التوقيت تلقائياً"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "صيغة الوقت"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24 ساعة"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12 ساعة"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "بداية الأسبوع"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "امسح ذاكرة التخزين المؤقت لتكرار الأحداث"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "عناوين المواقع"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "عنواين التقويم عن بعد المزامنة"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "اقرأ وصلة(ت) التقويم فقط"