owncalendar/l10n/it/calendar.po

892 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2011
# zimba12 <cosenal@gmail.com>, 2011
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011
# Lorenzo Beltrami <lorenzo.beba@gmail.com>, 2011
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2012
# RColombo <rb.colombo@gmail.com>, 2011
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Non tutti i calendari sono mantenuti completamente in cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tutto sembra essere mantenuto completamente in cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Nessun calendario trovato."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Nessun evento trovato."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendario sbagliato"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo evento."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Il file non conteneva alcun evento o tutti gli eventi erano già salvati nel tuo calendario."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel nuovo calendario"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel tuo calendario"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nuovo fuso orario:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuso orario cambiato"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Eliminazione non riuscita"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ggg g MMMM[ aaaa]{ - [ggg g] MMMM aaaa}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ggg g MMMM[ aaaa] HH:mm{ - [ ggg g MMMM aaaa] HH:mm}"
#: js/calendar.js:598
msgid "user"
msgstr "utente"
#: js/calendar.js:598
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
msgid "Shareable"
msgstr "Condivisibile"
#: js/calendar.js:601 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminabile"
#: js/calendar.js:871
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:872
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d/M"
#: js/calendar.js:873
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d/M"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:878
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:880
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d MMM yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "Dom."
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Gio."
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Sab."
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Gen."
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Mag."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Giu."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Lug."
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Set."
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Ott."
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Tutti il giorno"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuovo calendario"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Campi mancanti o non validi"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Dal giorno"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Ora iniziale"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Al giorno"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Ora finale"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'evento finisce prima d'iniziare"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "Si è verificato un errore del database"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Azienda"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clienti"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Consegna"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanze"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idee"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Viaggio"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Anniversario"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Riunione"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "da"
#: lib/app.php:466
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo calendario."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo calendario."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere a questo calendario."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere eventi a questo calendario."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo evento."
#: lib/object.php:493
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: lib/object.php:533
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: lib/object.php:534
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: lib/object.php:535
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziale"
#: lib/object.php:545
msgid "Does not repeat"
msgstr "Non ripetere"
#: lib/object.php:546
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliero"
#: lib/object.php:547
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#: lib/object.php:548
msgid "Every Weekday"
msgstr "Ogni giorno della settimana"
#: lib/object.php:549
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Ogni due settimane"
#: lib/object.php:550
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: lib/object.php:551
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#: lib/object.php:561
msgid "never"
msgstr "mai"
#: lib/object.php:562
msgid "by occurrences"
msgstr "per occorrenze"
#: lib/object.php:563
msgid "by date"
msgstr "per data"
#: lib/object.php:573
msgid "by monthday"
msgstr "per giorno del mese"
#: lib/object.php:574
msgid "by weekday"
msgstr "per giorno della settimana"
#: lib/object.php:600
msgid "events week of month"
msgstr "settimana del mese degli eventi"
#: lib/object.php:601
msgid "first"
msgstr "primo"
#: lib/object.php:602
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: lib/object.php:603
msgid "third"
msgstr "terzo"
#: lib/object.php:604
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: lib/object.php:605
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
#: lib/object.php:606
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: lib/object.php:661
msgid "by events date"
msgstr "per data evento"
#: lib/object.php:662
msgid "by yearday(s)"
msgstr "per giorno/i dell'anno"
#: lib/object.php:663
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "per numero/i settimana"
#: lib/object.php:664
msgid "by day and month"
msgstr "per giorno e mese"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "I tuoi calendari"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "Collegamento CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Condividi calendario"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nuovo calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Modifica calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Colore calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Modifica un evento"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Informazioni evento"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Ripetizione"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Avviso"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titolo dell'evento"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Categorie separate da virgole"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifica le categorie"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Classe di accesso"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento che occupa tutta la giornata"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Da"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "A"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Luogo dell'evento"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descrizione dell'evento"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Seleziona i giorni della settimana"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Seleziona i giorni"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "e il giorno dell'anno degli eventi."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "e il giorno del mese degli eventi."
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Seleziona i mesi"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Seleziona le settimane"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "e la settimana dell'anno degli eventi."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "occorrenze"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Crea un nuovo calendario"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importa un file di calendario"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Scegli un calendario"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nome del nuovo calendario"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Usa un nome disponibile!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendario con questo nome esiste già. Se continui, i due calendari saranno uniti."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Rimuovi tutti gli eventi dal calendario selezionato"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Condividi con:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Condiviso con"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Condiviso tramite calendario"
#: templates/part.share.php:80
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "NOTA: le azioni sugli eventi condivisi tramite calendario interesseranno la condivsione dell'intero calendario."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Visualizza un evento"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nessuna categoria selezionata"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "alle"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "Formato orario"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "La settimana inizia il"
#: templates/settings.php:75
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:79
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Cancella gli eventi che si ripetono dalla cache"
#: templates/settings.php:84
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/settings.php:86
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione calendari CalDAV"
#: templates/settings.php:86
msgid "more info"
msgstr "ulteriori informazioni"
#: templates/settings.php:88
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
#: templates/settings.php:90
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:92
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Collegamento(i) iCalendar sola lettura"