890 lines
20 KiB
Plaintext
890 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Elad Alfassa <elad@fedoraproject.org>, 2011
|
||
# Gilad Naaman <gilad.doom@gmail.com>, 2013
|
||
# idop <ido.parag@gmail.com>, 2012
|
||
# nurielmeni <nurielmeni@gmail.com>, 2012
|
||
# Tomer Cohen <tomerc+transifex.net@gmail.com>, 2012
|
||
# Tomer Cohen <tomerc+transifex.net@gmail.com>, 2011
|
||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 01:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 23:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/he/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "לא כל לוחות השנה נשמרו בזיכרון המטמון"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "נראה שכל המידע נשמר בזיכרון המטמון"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "לא נמצאו לוחות שנה."
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "לא נמצאו אירועים."
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה לא נכון"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות לערוך את האירוע הזה."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "או שהקובץ לא מכיל אירועים או שכל האירועים כבר נשמרו בלוח השנה"
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "האירועים נשמרו בלוח השנה החדש"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:57
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "כשלון ביבוא"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:70
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "אירועים נשמרו בלוח השנה שלך"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "אזור זמן חדש:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "אזור זמן השתנה"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "בקשה לא חוקית"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:154
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "מחיקה נכשלה"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:243
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:245
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:598
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:598
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "ניתן לעריכה"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "ניתן לשיתוף"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:601 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "ניתן למחיקה"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:871
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:872
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:873
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "dddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:876
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "MMMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:878
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "d MMM [ yyyy]{ '—'d[ MMM] yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:880
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "יום ראשון"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "יום שני"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "יום שלישי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "יום רביעי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "יום חמישי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "יום שישי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "שבת"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "א"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "ב"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "ג"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "ד"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "ה"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "ו"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:46
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "ש"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ינואר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "פברואר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "מרץ"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "אפריל"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "יוני"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "יולי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "אוגוסט"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ספטמבר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "אוקטובר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "נובמבר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "דצמבר"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "ינו׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "פבר׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "מרץ"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "אפר׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "יונ׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "יול׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "אוג׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "ספט׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "אוק׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "נוב׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:48
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "דצמ׳"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:51
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה חדש"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:53
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "שדות שגויים או חסרים"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
|
||
#: templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:56
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "מתאריך"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:57
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "משעה"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:58
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "עד תאריך"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:59
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "עד שעה"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:60
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "האירוע מסתיים עוד לפני שהתחיל"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:61
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "אירע כשל במסד הנתונים"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "יום הולדת"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "עסקים"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "שיחה"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "לקוחות"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "משלוח"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "חגים"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "רעיונות"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "מסע"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "יובל"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "פגישה"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "אישי"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "פרוייקטים"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "שאלות"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "עבודה"
|
||
|
||
#: lib/app.php:403
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "מאת"
|
||
|
||
#: lib/app.php:466
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "ללא שם"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות לעדכן את לוח השנה הזה."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות למחוק את לוח השנה הזה."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות להוסיף את לוח השנה הזה."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות להוספת אירועים ללוח השנה הזה."
|
||
|
||
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות למחוק את האירוע הזה."
|
||
|
||
#: lib/object.php:493
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "עסוק"
|
||
|
||
#: lib/object.php:533
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "ציבורי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:534
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "פרטי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:535
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "חסוי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:545
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "ללא חזרה"
|
||
|
||
#: lib/object.php:546
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "יומי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:547
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "שבועי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:548
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "כל יום עבודה"
|
||
|
||
#: lib/object.php:549
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "דו שבועי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:550
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "חודשי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:551
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "שנתי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:561
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "לעולם לא"
|
||
|
||
#: lib/object.php:562
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "לפי מופעים"
|
||
|
||
#: lib/object.php:563
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "לפי תאריך"
|
||
|
||
#: lib/object.php:573
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "לפי היום בחודש"
|
||
|
||
#: lib/object.php:574
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "לפי היום בשבוע"
|
||
|
||
#: lib/object.php:600
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "שבוע בחודש לציון הפעילות"
|
||
|
||
#: lib/object.php:601
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "ראשון"
|
||
|
||
#: lib/object.php:602
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "שני"
|
||
|
||
#: lib/object.php:603
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "שלישי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:604
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "רביעי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:605
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "חמישי"
|
||
|
||
#: lib/object.php:606
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "אחרון"
|
||
|
||
#: lib/object.php:661
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "לפי תאריכי האירועים"
|
||
|
||
#: lib/object.php:662
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "לפי ימים בשנה"
|
||
|
||
#: lib/object.php:663
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "לפי מספרי השבועות"
|
||
|
||
#: lib/object.php:664
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "לפי יום וחודש"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "שבוע"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "חודש"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "רשימה"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "לוחות השנה שלך"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:28
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "קישור CalDav"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "שיתוף לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורדה"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "עריכה"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה חדש"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "עריכת לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "שם תצוגה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "צבע לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
||
#: templates/part.newevent.php:6
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "שליחה"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit an event"
|
||
msgstr "עריכת אירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:10
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "יצוא"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "פרטי האירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "חוזר"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "תזכורת"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "משתתפים"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "שיתוף"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:18
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "כותרת האירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "קטגוריה"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:26
|
||
msgid "Separate categories with commas"
|
||
msgstr "הפרדת קטגוריות בפסיק"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:27
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "עריכת קטגוריות"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "סיווג גישה"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "אירוע של כל היום"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "מאת"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "עבור"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:91
|
||
msgid "Location of the Event"
|
||
msgstr "מיקום האירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:99
|
||
msgid "Description of the Event"
|
||
msgstr "תיאור האירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדם"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "יש לבחור ימים בשבוע"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "יש לבחור בימים"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "ויום האירוע בשנה."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "ויום האירוע בחודש."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "יש לבחור בחודשים"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "יש לבחור בשבועות"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "ומספור השבוע הפעיל בשנה."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "משך"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "סיום"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "מופעים"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "יצירת לוח שנה חדש"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "יבוא קובץ לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "נא לבחור לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "שם לוח השנה החדש"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "בחר שם פנוי!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "לוח שנה בשם הזה כבר קיים. אם תמשיך בכל זאת, לוחות השנה ימוזגו."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "הסרת כל האירועים מהיומן הנבחר"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "יבוא"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "סגירת הדו־שיח"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "יצירת אירוע חדש"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:27
|
||
msgid "Share with:"
|
||
msgstr "שתף עם:"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:30
|
||
msgid "Shared with"
|
||
msgstr "משותף עם:"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "הסר שיתוף"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:57
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "משותף דרך לוח שנה"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr "הערה: פעולות על אירועים שמשותפים דרך לוח השנה ישפיעו על שיתוף לוח השנה כולו."
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "צפייה באירוע"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "לא נבחרו קטגוריות"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "מתוך"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "בשנה"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:15
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "אזור זמן"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:46
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "עדכון אזור זמן אוטומטי"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:51
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "תבנית זמן"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:56
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24 שעות"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:57
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12 שעות"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:63
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "שבוע מתחיל ביום"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "מטמון"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:79
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "נקה מטמון עבור אירועים חוזרים"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:84
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "כתובות"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:86
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "כתובות סנכרון ללוח שנה CalDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:86
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "מידע נוסף"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:88
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "כתובת ראשית (קונטקט ואחרים)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:90
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:92
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "קרא רק קישורי iCalendar"
|