885 lines
18 KiB
Plaintext
885 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:47-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 01:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: byoship\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es_MX\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "No todos los calendarios se han almacenado completamente"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "Todo parece estar completamente almacenado"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "No se encuentra calendarios."
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "No se encuentran eventos."
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "Calendario erróneo"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "No tiene los permisos para editar este evento."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "El archivo no contiene eventos o ya existen en tu calendario."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "Los eventos han sido guardados en el nuevo calendario"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:58
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importación falló"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:71
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "los eventos se guardaron en tu calendario"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "Nueva zona horaria:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Zona horaria cambiada"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Petición no válida"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:179
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Falló el borrado"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:266
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ -[ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:268
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ -[ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:584
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "grupo"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "puede editar"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr "puede compartir"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:858
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:859
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:860
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "dddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:863
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "MMMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:865
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:867
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunes"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martes"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Miércoles"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Jueves"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Viernes"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Dom."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Lun."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Mier."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Jue."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Vie."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Sab."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Enero"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febrero"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayo"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septiembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octubre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Noviembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Diciembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Ene."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Feb."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Abr."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "May."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Jun."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Jul."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Ago."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Sep."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Oct."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Dic."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Todo el día"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "Nuevo calendario"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "Campos inválidos o faltantes"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Desde la fecha"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "Desde la hora"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Hasta la fecha"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "Hasta la hora"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "El evento termina antes de comenzar"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "Se produjo un error en la base de datos"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Negocios"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Llamada"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Repartidor"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Vacaciones"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Ideas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Viaje"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Aniversario"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Reunión"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personal"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proyectos"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Preguntas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Trabajo"
|
||
|
||
#: lib/app.php:411
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: lib/app.php:474
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "Sin nombre"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "No tiene los permisos para actualizar este calendario."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "No tiene permiso para eliminar este calendario."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "No tiene los permisos para añadir a este calendario."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "No tiene los permisos para añadir eventos a este calendario."
|
||
|
||
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "No tiene los permisos para eliminar este evento."
|
||
|
||
#: lib/object.php:491
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Ocupado"
|
||
|
||
#: lib/object.php:531
|
||
msgid "Show full event"
|
||
msgstr "Mostrar evento completo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:532
|
||
msgid "Show only busy"
|
||
msgstr "Mostrar solo cuándo estoy ocupado"
|
||
|
||
#: lib/object.php:533
|
||
msgid "Hide event"
|
||
msgstr "Ocultar evento"
|
||
|
||
#: lib/object.php:543
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "No se repite"
|
||
|
||
#: lib/object.php:544
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Diariamente"
|
||
|
||
#: lib/object.php:545
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Semanalmente"
|
||
|
||
#: lib/object.php:546
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "Todos los días laborables"
|
||
|
||
#: lib/object.php:547
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Cada 2 semanas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:548
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensualmente"
|
||
|
||
#: lib/object.php:549
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Anualmente"
|
||
|
||
#: lib/object.php:559
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nunca"
|
||
|
||
#: lib/object.php:560
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "por ocurrencias"
|
||
|
||
#: lib/object.php:561
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "por fecha"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "por día del mes"
|
||
|
||
#: lib/object.php:572
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "por día de la semana"
|
||
|
||
#: lib/object.php:598
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "eventos de la semana del mes"
|
||
|
||
#: lib/object.php:599
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primero"
|
||
|
||
#: lib/object.php:600
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "segundo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:601
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "tercer"
|
||
|
||
#: lib/object.php:602
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "cuarto"
|
||
|
||
#: lib/object.php:603
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "quinto"
|
||
|
||
#: lib/object.php:604
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "último"
|
||
|
||
#: lib/object.php:659
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "por fecha de eventos"
|
||
|
||
#: lib/object.php:660
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "por día(s) del año"
|
||
|
||
#: lib/object.php:661
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "por número(s) de semana"
|
||
|
||
#: lib/object.php:662
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "por día y mes"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:66
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr "Cumpleaños de los contactos"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "Cal."
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Día"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Semana"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "Compartir calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "Enlace CalDav"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "Nuevo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Editar calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:20
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Color del calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Editar evento"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:8
|
||
msgid "Save event"
|
||
msgstr "Guardar evento"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Eliminar evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "Información del evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "Repetición"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Alarma"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Asistentes"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:15
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Título del evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:31
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:36
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "hasta"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Todo el día"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ubicación"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:56
|
||
msgid "Categories (separate by comma)"
|
||
msgstr "Categorías (separadas por coma)"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Editar categorías"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:63
|
||
msgid "Export event"
|
||
msgstr "Exportar evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Repetir"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "Seleccionar días de la semana"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "Seleccionar días"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "y el día del año de los eventos."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "y el día del mes de los eventos."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "Seleccionar meses"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "Seleccionar semanas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "y la semana del año de los eventos."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalo"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "ocurrencias"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:222
|
||
msgid "Visibility to people shared with"
|
||
msgstr "Visibilidad de las personas con las que comparto"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "Crear un nuevo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "Importar un archivo de calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "Por favor, seleccione un calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "Nombre del nuevo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "¡Elija un nombre disponible!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "Un calendario con este nombre ya existe. Si aun así continua, estos calendarios se combinarán."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "Eliminar todos los eventos del calendario seleccionado"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Cerrar diálogo"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Crear un nuevo evento"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:8
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr "Crear evento"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:32
|
||
msgid "Share with user or group"
|
||
msgstr "Compartir con usuario o grupo"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Dejar de compartir"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:59
|
||
msgid "Not shared with anyone"
|
||
msgstr "No compartidos con nadie"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:63
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Enviar correo"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:67
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "Compartido vía calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:94
|
||
msgid "Not shared with anyone via calendar"
|
||
msgstr "No compartido con nadie por el calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "Ver un evento"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "Ninguna categoría seleccionada"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "Clase de acceso"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "a las"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Hasta"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "Tus calendarios"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zona horaria"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "Actualizar zona horaria automáticamente"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Formato de hora"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:81
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "Comenzar semana en"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:100
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Caché"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:104
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "Limpiar caché de eventos recurrentes"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:109
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Direcciones de sincronización de calendario CalDAV:"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "Más información"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:113
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:115
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:117
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "Enlace(s) iCalendar de sólo lectura"
|