owncalendar/l10n/sv/calendar.po

896 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christer Eriksson <post@hceriksson.com>, 2012
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2012
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2012
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 02:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Alla kalendrar är inte fullständigt sparade i cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Allt verkar vara fullständigt sparat i cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Inga kalendrar funna"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Inga händelser funna."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Fel kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna händelse."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Filen innehöll inga händelser eller så är alla händelser redan sparade i kalendern."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "händelser har sparats i den nya kalendern"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Misslyckad import"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "händelse har sparats i din kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszon:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszon ändrad"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ogiltig begäran"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Raderingen misslyckades"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:267
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:624
msgid "user"
msgstr "Användare"
#: js/calendar.js:624
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: js/calendar.js:625 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:76
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: js/calendar.js:626 templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:78
msgid "Shareable"
msgstr "Utdelningsbar"
#: js/calendar.js:627 templates/part.share.php:49 templates/part.share.php:80
msgid "Deletable"
msgstr "Raderbar"
#: js/calendar.js:897
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:898
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:899
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:902
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:904
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:906
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "ddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Sön."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Mån."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Tis."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Lör."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Augusti"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Maj."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Hela dagen"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Saknade eller ogiltiga fält"
#: js/l10n.php:86 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Från datum"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Från tid"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Till datum"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Till tid"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Händelsen slutar innan den börjar"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Det blev ett databasfel"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Företag"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ringa"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverantör"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Semester"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idéer"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Resa"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Möte"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Frågor"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbetet"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "av"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "Namn saknas"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna kalender."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du har inte behörighet att radera denna kalender."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du har inte behörighet att lägga till denna kalender."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du har inte behörighet att lägga till händelser till denna kalender."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du har inte behörighet att radera denna händelse."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: lib/object.php:531
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#: lib/object.php:532
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: lib/object.php:533
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiell"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Upprepas inte"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Varje vardag"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Varannan vecka"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Årligen"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "efter händelser"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "efter datum"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i månaden"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "efter veckodag"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "händelse vecka av månad"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "första"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "andra"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "sist"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "efter händelsedatum"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter årsdag(ar)"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter veckonummer"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag och månad"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Kontakters födelsedagar"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Dela kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV-länk"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nya kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Redigera kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Visningsnamn"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalender-färg"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Lägg till"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Redigera en händelse"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Händelseinfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Repetera"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Rubrik för händelsen"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separera kategorier med komman"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Redigera kategorier"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Åtkomstklass"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Hela dagen"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Från"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Till"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Platsen för händelsen"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beskrivning av händelse"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Välj veckodagar"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Välj dagar"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "och händelsedagen för året."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "och händelsedagen för månaden."
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Välj månader"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Välj veckor"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "och händelsevecka för året."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Hur ofta"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Händelser"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "skapa en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importera en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Välj en kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Namn på ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Ta ett ledigt namn!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med detta namn finns redan. Om du fortsätter ändå så kommer dessa kalendrar att slås samman."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Ta bort alla händelser från den valda kalendern"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Stäng "
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Skapa en ny händelse"
#: templates/part.share.php:31
msgid "Share with:"
msgstr "Dela med:"
#: templates/part.share.php:34
msgid "Shared with"
msgstr "Delad med"
#: templates/part.share.php:51 templates/part.share.php:82
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
#: templates/part.share.php:61
msgid "Send Email"
msgstr "Skicka E-post"
#: templates/part.share.php:65
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Delad via kalender"
#: templates/part.share.php:88
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "NOTERA: Åtgärder på händelser som delas via kalendern kommer att påverka hela kalendern delning."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Visa en händelse"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Inga kategorier valda"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "av"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "på"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dina kalendrar"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Uppdatera tidzon automatiskt"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Tidformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Starta veckan på"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Töm cache för upprepade händelser"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URL:er"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Kalender CalDAV synkroniserar adresser"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "mer info"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primary address (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Read only iCalendar link(s)"