owncalendar/l10n/es/calendar.po

905 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013-2014
# telco2011 <davidlopez.david@gmail.com>, 2012
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
# oSiNaReF <>, 2012
# pggx999 <pggx999@gmail.com>, 2012
# rafabayona <rafabayona@gmail.com>, 2012
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# xsergiolpx <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011, 2012
# scambra <sergio@programatica.es>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 02:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "No todos los calendarios se han almacenado completamente"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Todo parece estar completamente almacenado"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "No se encuentra calendarios."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "No se encuentran eventos."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendario erróneo"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "No tiene los permisos para editar este evento."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "El archivo no contiene eventos o ya existen en tu calendario."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Los eventos han sido guardados en el nuevo calendario"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Importación falló"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "los eventos se guardaron en tu calendario"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nueva zona horaria:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zona horaria cambiada"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Falló el borrado"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ -[ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ -[ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "puede compartir"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Dom."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mier."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Jue."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Vie."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sab."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Ene."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "May."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuevo calendario"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Campos inválidos o faltantes"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Desde la hora"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Hasta la hora"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "El evento termina antes de comenzar"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Se produjo un error en la base de datos"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Repartidor"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Viaje"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Aniversario"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "por"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "No tiene los permisos para actualizar este calendario."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "No tiene permiso para eliminar este calendario."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "No tiene los permisos para añadir a este calendario."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "No tiene los permisos para añadir eventos a este calendario."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr "No se pueden agregar eventos privados a un calendario compartido."
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "No tiene los permisos para eliminar este evento."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Mostrar evento completo"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Mostrar solo cuándo estoy ocupado"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Ocultar evento"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "No se repite"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Todos los días laborables"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Cada 2 semanas"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "por ocurrencias"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "por fecha"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "por día del mes"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "por día de la semana"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "eventos de la semana del mes"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "primero"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "tercer"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "último"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "por fecha de eventos"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "por día(s) del año"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "por número(s) de semana"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "por día y mes"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Cumpleaños de los contactos"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Compartir calendario"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Enlace CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nuevo calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Editar calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Color del calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Guardar"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Editar evento"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Guardar evento"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Eliminar evento"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Información del evento"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Repetición"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Título del evento"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "de"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "hasta"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Todo el día"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Categorías (separadas por coma)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Exportar evento"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Seleccionar días de la semana"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Seleccionar días"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "y el día del año de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "y el día del mes de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Seleccionar meses"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Seleccionar semanas"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "y la semana del año de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "ocurrencias"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Visibilidad de las personas con las que comparto"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Crear un nuevo calendario"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importar un archivo de calendario"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Por favor, seleccione un calendario"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nombre del nuevo calendario"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "¡Elija un nombre disponible!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendario con este nombre ya existe. Si aun así continua, estos calendarios se combinarán."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Eliminar todos los eventos del calendario seleccionado"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crear un nuevo evento"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Crear evento"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Compartir con usuario o grupo"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "No compartidos con nadie"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Compartido vía calendario"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "No compartido con nadie por el calendario"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Ver un evento"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ninguna categoría seleccionada"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Clase de acceso"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "a las"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Tus calendarios"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "General"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Actualizar zona horaria automáticamente"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Comenzar semana en"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Limpiar caché de eventos recurrentes"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Direcciones de sincronización de calendario CalDAV:"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "Más información"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Enlace(s) iCalendar de sólo lectura"