owncalendar/l10n/de_DE/calendar.po

907 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2011-2012
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2012-2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011-2012
# I Robot, 2012-2013
# I Robot, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# peddn <public@peddn.net>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# I Robot, 2012
# traductor <transifex-3.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
# traductor <transifex-3.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# traductor <transifex-3.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 02:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Noch sind nicht alle Kalender zwischengespeichert."
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Es sieht so aus, als wäre alles vollständig zwischengespeichert."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keine Kalender gefunden."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keine Termine gefunden."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falscher Kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Termin zu bearbeiten."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Entweder enthielt die Datei keine Termine oder alle Termine waren bereits im Kalender gespeichert."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Der Termin wurde im neuen Kalender gespeichert."
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Der Termin wurde in Ihrem Kalender gespeichert."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Neue Zeitzone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zeitzone geändert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "Kann geteilt werden"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d.M"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d.M"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d. MMM yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "So"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Mo"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Di"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mi"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Do"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fr"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sa"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Fehlende oder ungültige Felder"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Startdatum"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Startzeit"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Enddatum"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Endzeit"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Der Termin endet, bevor er angefangen hat."
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Es ist ein Datenbankfehler aufgetreten"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Lieferant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Urlaub"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "von"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu aktualisieren."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu löschen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender etwas hinzuzufügen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender einen Termin hinzuzufügen."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr "Sie können einem freigegeben Kalender nicht zu einem nicht-öffentlichen Kalender hinzufügen."
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Termin zu löschen."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Vollständigen Termin anzeigen"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Nur beschäftigt anzeigen"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Termin ausblenden"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "einmalig"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "täglich"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "jeden Wochentag"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "jede zweite Woche"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "nach Terminen"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "an einem Monatstag"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "an einem Wochentag"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "Woche des Monats des Termins"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "erste"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "zweite"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "dritte"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "nach Datum des Termins"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "nach Tag des Jahres"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nach Wochennummer"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "nach Tag und Monat"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Geburtstage Ihrer Kontakte"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalender freigeben"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV-Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalender bearbeiten"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarbe"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Termin bearbeiten"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Termin speichern"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Termin löschen"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Termininformation"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Bezeichnung des Termins"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "von"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "bis"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägiger Termin"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Kategorien (getrennt durch Kommata)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Termin exportieren"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochentage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Tage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "und den Tag des Monats des Termins"
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Monate auswählen"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswählen"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "und den Tag des Jahres des Termins"
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Ereignisse"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Ansicht für Personen mit denen es geteilt ist"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Neuen Kalender anlegen"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Kalenderdatei importieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kalender."
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Name des neuen Kalenders"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Bitte wählen Sie einen verfügbaren Namen!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ein Kalender mit diesem Namen existiert bereits. Sollten Sie fortfahren, werden die beiden Kalender zusammengeführt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Alle Ereignisse aus dem gewählten Kalender entfernen"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog schließen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Neuen Termin erstellen"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Termin erstellen"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Mit Nutzer oder Gruppe teilen"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Teilung aufheben"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Mit niemanden geteilt"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Mittels des Kalenders geteilt"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Mit niemandem über einen Kalender geteilt"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Termin ansehen"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keine Kategorie ausgewählt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Zugriffsklasse"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "um"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "bis"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ihre Kalender"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zeitzone automatisch aktualisieren"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Zeitformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24 Stunden"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12 Stunden"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Erster Wochentag"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Lösche den Zwischenspeicher für wiederholende Termine"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV-Kalender gleicht Adressen ab"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (Kontakt u.a.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nur lesende(r) iCalender-Link(s)"