898 lines
22 KiB
Plaintext
898 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
|
||
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012
|
||
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012
|
||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
|
||
# Marios Bekatoros <>, 2012-2013
|
||
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
|
||
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2013
|
||
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 04:24-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 10:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: vkehayas <vkehayas@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί λανθάνουσα μνήμη για όλα τα ημερολόγια"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "Όλα έχουν αποθηκευτεί στη cache"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν ημερολόγια."
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν συμβάντα."
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "Λάθος ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να επεξεργαστείτε αυτό το συμβάν."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "Το αρχείο που περιέχει είτε κανένα συμβάν είτε όλα τα συμβάντα έχουν ήδη αποθηκευτεί στο ημερολόγιό σας."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "τα συμβάντα αποθηκεύτηκαν σε ένα νέο ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:58
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:71
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "το συμβάν αποθηκεύτηκε στο ημερολογιό σου"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "Νέα ζώνη ώρας:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Η ζώνη ώρας άλλαξε"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:179
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:270
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:272
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:588
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ομάδα"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr "μπορεί να διαμοιραστεί"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:862
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:863
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:864
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "dddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:867
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "MMMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:869
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:871
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Κυριακή"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Δευτέρα"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Τρίτη"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Τετάρτη"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Πέμπτη"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Παρασκευή"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Σάββατο"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Κυρ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Δευ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "Τρί."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Τετ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Πέμ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Παρ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Σάβ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ιανουάριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Μάρτιος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Απρίλιος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μάϊος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Ιούνιος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ιούλιος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Αύγουστος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Νοέμβριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Δεκέμβριος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Ιαν."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Φεβ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Μάρ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Απρ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "Μαΐ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Ιούν."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Ιούλ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Αύγ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Σεπ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Οκτ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Νοέ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Δεκ."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Ολοήμερο"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "Νέα Ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "Κενά ή μη έγκυρα πεδία"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Από Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "Από Ώρα"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Έως Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "Έως Ώρα"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "Το συμβάν ολοκληρώνεται πριν από την έναρξή του"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Γενέθλια"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Επιχείρηση"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Κλήση"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Πελάτες"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Προμηθευτής"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Διακοπές"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Ιδέες"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Ταξίδι"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Γιορτή"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Συνάντηση"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Άλλο"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Προσωπικό"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Έργα"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Ερωτήσεις"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Εργασία"
|
||
|
||
#: lib/app.php:411
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
#: lib/app.php:474
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "ανώνυμο"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να ενημερώσετε αυτό το ημερολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το ημερολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέσετε σε αυτό το ημερολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέστε συμβάντα σε αυτό το ημερολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/object.php:175
|
||
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μη-κοινόχρηστα γεγονότα σε ένα διαμοιρασμένο ημερολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το συμβάν."
|
||
|
||
#: lib/object.php:503
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Απασχολημένος"
|
||
|
||
#: lib/object.php:553
|
||
msgid "Show full event"
|
||
msgstr "Προβολή πλήρους συμβάντος"
|
||
|
||
#: lib/object.php:554
|
||
msgid "Show only busy"
|
||
msgstr "Προβολή μόνο απασχολημένων"
|
||
|
||
#: lib/object.php:555
|
||
msgid "Hide event"
|
||
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"
|
||
|
||
#: lib/object.php:565
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:566
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Καθημερινά"
|
||
|
||
#: lib/object.php:567
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Εβδομαδιαία"
|
||
|
||
#: lib/object.php:568
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "Κάθε μέρα"
|
||
|
||
#: lib/object.php:569
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα"
|
||
|
||
#: lib/object.php:570
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Μηνιαία"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Ετήσια"
|
||
|
||
#: lib/object.php:581
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ποτέ"
|
||
|
||
#: lib/object.php:582
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "κατά συχνότητα πρόσβασης"
|
||
|
||
#: lib/object.php:583
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "κατά ημερομηνία"
|
||
|
||
#: lib/object.php:593
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "κατά ημέρα"
|
||
|
||
#: lib/object.php:594
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "κατά εβδομάδα"
|
||
|
||
#: lib/object.php:620
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "συμβάντα της εβδομάδας του μήνα"
|
||
|
||
#: lib/object.php:621
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "πρώτο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:622
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "δεύτερο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:623
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "τρίτο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:624
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "τέταρτο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:625
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "πέμπτο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:626
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "τελευταίο"
|
||
|
||
#: lib/object.php:681
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "κατά ημερομηνία συμβάντων"
|
||
|
||
#: lib/object.php:682
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "κατά ημέρα(ες) του έτους"
|
||
|
||
#: lib/object.php:683
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "κατά εβδομάδα(ες)"
|
||
|
||
#: lib/object.php:684
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "κατά ημέρα και μήνα"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:73
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr "Γενέθλια Επαφής"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "Ημερ."
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ημέρα"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Εβδομάδα"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Μήνας"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Σήμερα"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "Διαμοίρασε ένα ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "Σύνδεση CalDAV"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "Νέο ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Προβολή ονόματος"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:20
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Υποβολή"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:8
|
||
msgid "Save event"
|
||
msgstr "Αποθήκευση συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "Πληροφορίες συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Συμμετέχοντες"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Διαμοίρασε"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:15
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Τίτλος συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:41
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:46
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "προς"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Ολοήμερο συμβάν"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:66
|
||
msgid "Categories (separate by comma)"
|
||
msgstr "Κατηγορίες (διαχωρισμένες με κόμμα)"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:73
|
||
msgid "Export event"
|
||
msgstr "Εξαγωγή συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Για προχωρημένους"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "Επιλογή ημερών εβδομάδας"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "Επιλογή ημερών"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "και των ημερών του χρόνου που υπάρχουν συμβάντα."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "και των ημερών του μήνα που υπάρχουν συμβάντα."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "Επιλογή μηνών"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "Επιλογή εβδομάδων"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "και των εβδομάδων του χρόνου που υπάρουν συμβάντα."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "περιστατικά"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:232
|
||
msgid "Visibility to people shared with"
|
||
msgstr "Ορατότητα σε ανθρώπους με τους οποίους διαμοιραστήκατε"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "δημιουργία νέου ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε ένα ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "Όνομα νέου ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "Επέλεξε ένα διαθέσιμο όνομα!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "Ένα ημερολόγιο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, αυτά τα 2 ημερολόγια θα συγχωνευθούν."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "Αφαίρεση όλων των γεγονότων από το επιλεγμένο ημερολόγιο"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Κλείσιμο Διαλόγου"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο συμβάν"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:8
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:32
|
||
msgid "Share with user or group"
|
||
msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Διακοπή Διαμοιρασμού"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:59
|
||
msgid "Not shared with anyone"
|
||
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:63
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Αποστολή Email"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:67
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "Διαμοιράστηκε μέσω ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:94
|
||
msgid "Not shared with anyone via calendar"
|
||
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν μέσω ημερολογίου"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "Εμφάνισε ένα συμβάν"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Κατηγορία"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "Δεν επελέγησαν κατηγορίες"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "του"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "Κατηγορία Πρόσβασης"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Από"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "στο"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Έως"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "Τα ημερολόγια σου"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Ζώνη ώρας"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Μορφή ώρας"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24ω"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:81
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12ω"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "Πρώτη μέρα της εβδομάδας"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:100
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:104
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης για επανάληψη συμβάντων"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:109
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Διευθύνσεις συγχρονισμού ημερολογίου CalDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "περισσότερες πλροφορίες"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:113
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Κύρια Διεύθυνση(Επαφή και άλλα)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:115
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:117
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr " iCalendar link(s) μόνο για ανάγνωση"
|