owncalendar/l10n/el/calendar.po

898 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
# Marios Bekatoros <>, 2012-2013
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2013
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 04:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 10:50+0000\n"
"Last-Translator: vkehayas <vkehayas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί λανθάνουσα μνήμη για όλα τα ημερολόγια"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Όλα έχουν αποθηκευτεί στη cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Δε βρέθηκαν ημερολόγια."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συμβάντα."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Λάθος ημερολόγιο"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να επεξεργαστείτε αυτό το συμβάν."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Το αρχείο που περιέχει είτε κανένα συμβάν είτε όλα τα συμβάντα έχουν ήδη αποθηκευτεί στο ημερολόγιό σας."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "τα συμβάντα αποθηκεύτηκαν σε ένα νέο ημερολόγιο"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "το συμβάν αποθηκεύτηκε στο ημερολογιό σου"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Νέα ζώνη ώρας:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Η ζώνη ώρας άλλαξε"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "μπορεί να διαμοιραστεί"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Κυρ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Δευ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Τρί."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Τετ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Πέμ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Παρ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Σάβ."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Ιαν."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Φεβ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Μάρ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Απρ."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Μαΐ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Ιούν."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Ιούλ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Αύγ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Σεπ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Οκτ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Νοέ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Δεκ."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Ολοήμερο"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Νέα Ημερολόγιο"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Κενά ή μη έγκυρα πεδία"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Από Ημερομηνία"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Από Ώρα"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Έως Ημερομηνία"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Έως Ώρα"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Το συμβάν ολοκληρώνεται πριν από την έναρξή του"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Προμηθευτής"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Γιορτή"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "από"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να ενημερώσετε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέσετε σε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέστε συμβάντα σε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μη-κοινόχρηστα γεγονότα σε ένα διαμοιρασμένο ημερολόγιο."
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το συμβάν."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Προβολή πλήρους συμβάντος"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Προβολή μόνο απασχολημένων"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Κάθε μέρα"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "ποτέ"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "κατά συχνότητα πρόσβασης"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "κατά ημέρα"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "κατά εβδομάδα"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "συμβάντα της εβδομάδας του μήνα"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "πρώτο"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "δεύτερο"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "τρίτο"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "τέταρτο"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "πέμπτο"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "τελευταίο"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "κατά ημερομηνία συμβάντων"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "κατά ημέρα(ες) του έτους"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "κατά εβδομάδα(ες)"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "κατά ημέρα και μήνα"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Γενέθλια Επαφής"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Ημερ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Διαμοίρασε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Σύνδεση CalDAV"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Προβολή ονόματος"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Αποθήκευση συμβάντος"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Πληροφορίες συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Διαμοίρασε"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Τίτλος συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "από"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "προς"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ολοήμερο συμβάν"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Κατηγορίες (διαχωρισμένες με κόμμα)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Εξαγωγή συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Επιλογή ημερών εβδομάδας"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Επιλογή ημερών"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "και των ημερών του χρόνου που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "και των ημερών του μήνα που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Επιλογή μηνών"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Επιλογή εβδομάδων"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "και των εβδομάδων του χρόνου που υπάρουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "περιστατικά"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Ορατότητα σε ανθρώπους με τους οποίους διαμοιραστήκατε"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "δημιουργία νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Όνομα νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Επέλεξε ένα διαθέσιμο όνομα!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ένα ημερολόγιο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, αυτά τα 2 ημερολόγια θα συγχωνευθούν."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Αφαίρεση όλων των γεγονότων από το επιλεγμένο ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Κλείσιμο Διαλόγου"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο συμβάν"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Διακοπή Διαμοιρασμού"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Αποστολή Email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Διαμοιράστηκε μέσω ημερολογίου"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν μέσω ημερολογίου"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Εμφάνισε ένα συμβάν"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Δεν επελέγησαν κατηγορίες"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "του"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Κατηγορία Πρόσβασης"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Από"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "στο"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Έως"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Τα ημερολόγια σου"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Μορφή ώρας"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24ω"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12ω"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Πρώτη μέρα της εβδομάδας"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης για επανάληψη συμβάντων"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Διευθύνσεις συγχρονισμού ημερολογίου CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πλροφορίες"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια Διεύθυνση(Επαφή και άλλα)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr " iCalendar link(s) μόνο για ανάγνωση"