owncalendar/l10n/eo/calendar.po

889 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ne ĉiuj kalendaroj estas tute kaŝmemorigitaj"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Ĉio ŝajnas tute kaŝmemorigita"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Neniu kalendaro troviĝis."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Neniu okazaĵo troviĝis."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Malĝusta kalendaro"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Vi ne havas la permeson redakti ĉi tiun okazaĵon."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Aŭ la dosiero enhavas neniun okazaĵon aŭ ĉiuj okazaĵoj jam estas konservitaj en via kalendaro."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "okazaĵoj estas konservitaj en la nova kalendaro"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Enporto malsukcesis"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "okazaĵoj estas konservitaj en via kalendaro"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nova horozono:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "La horozono estas ŝanĝita"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Nevalida peto"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Forigo malsukcesis"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd, la d-a de MMMM[ yyyy]{ [ddd, la d-a de] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd, la d-a de MMMM[ yyyy] HH:mm{ [ddd, la d-a de MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:576
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: js/calendar.js:578 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr ""
#: js/calendar.js:579 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:850
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:851
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d/M"
#: js/calendar.js:852
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d/M"
#: js/calendar.js:855
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:857
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "d'a' de MMM[ yyyy]{ '' d'a'[ de MMM] yyyy}"
#: js/calendar.js:859
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, la d-a de MMM yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "lundo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "vendredo"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "dim."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "lun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "mar."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "mer."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "ĵaŭ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "ven."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "sab."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januaro"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februaro"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Marto"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Majo"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Septembro"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Maj."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aŭg."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "La tuta tago"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nova kalendaro"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Estas mankantaj aŭ nevalidaj kampoj"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "ekde la dato"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "ekde la horo"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "ĝis la dato"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "ĝis la horo"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "La okazaĵo finas antaŭ komenci"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Datumbaza malsukceso okazis"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝotago"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Negoco"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Voko"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Klientoj"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Livero"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Ferioj"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideoj"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Vojaĝo"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileo"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Rendevuo"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projektoj"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Demandoj"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "de"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "nenomita"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Vi ne havas la permeson ĝisdatigi ĉi tiun kalendaron."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Vi ne havas la permeson forigi ĉi tiun kalendaron."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Vi ne havas la permeson aldoni al ĉi tiu kalendaro."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Vi ne havas la permeson aldoni okazaĵojn al ĉi tiu kalendaro."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Vi ne havas la permeson forigi ĉi tiun okazaĵon."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Okupita"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ĉi tio ne ripetiĝas"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Tage"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Semajne"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Labortage"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Semajnduope"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Monate"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Jare"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "neniam"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "laŭ aperoj"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "laŭ dato"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "laŭ monattago"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "laŭ semajntago"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "la monatsemajno de la okazaĵo"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "unua"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "dua"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "tria"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "kvara"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "kvina"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "lasta"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "laŭ okazaĵdato"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "laŭ jartago(j)"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "laŭ semajnnumero(j)"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "laŭ tago kaj monato"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Naskiĝotagoj de la kontaktoj"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Semajno"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Agordo"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kunhavigi kalendaron"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-a ligilo"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nova kalendaro"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Redakti la kalendaron"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Montrota nomo"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendarokoloro"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Informo de okazaĵo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Ripetata"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmo"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Ĉeestontoj"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Okazaĵotitolo"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "La tuta tago"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Altnivela agordo"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Redakti kategoriojn"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivelo"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Elekti semajntagojn"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Elekti tagojn"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "kaj la jartago de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "kaj la monattago de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Elekti monatojn"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Elekti semajnojn"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "kaj la jarsemajno de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fino"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "aperoj"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Krei novan kalendaron"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Enporti kalendarodosieron"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Bonvolu elekti kalendaron"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nomo de la nova kalendaro"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Prenu haveblan nomon!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Kalendaro kun ĉi tiu nomo jam ekzastas. Se vi malgraŭe daŭros, ĉi tiuj kalendaroj kunfandiĝos."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Forigi ĉiujn okazaĵojn el la elektita kalendaro"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermi la dialogon"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Krei okazaĵon"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Malkunhavigi"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Sendi retpoŝton"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Kunhavigita per kalendaro"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vidi okazaĵon"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Neniu kategorio elektita"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Alirpermesa klaso"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Ekde"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "ĉe"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Viaj kalendaroj"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Horozono"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Aŭtomate ĝisdatigi la horozonon"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Horoformo"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Komenci semajnon je"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Kaŝmemoro"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Forviŝi kaŝmemoron por ripeto de okazaĵoj"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URL-oj"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "sinkronigaj adresoj por CalDAV-kalendaroj"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "pli da informo"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Ĉefa adreso (Kontact kaj aliaj)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nurlegebla(j) iCalendar-ligilo(j)"