owncalendar/l10n/cy_GB/calendar.po

886 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ubuntucymraeg <owen.llywelyn@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Nid yw storfa pob calendr yn llawn"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Mae storfa popeth i weld yn iawn"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Heb ganfod calendrau."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Heb ganfod digwyddiadau."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendr anghywir"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i olygu'r digwyddiad hwn."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Naill ai doedd dim digwyddiadau yn y ffeil, neu mae'r digwyddiadau eisoes wedi eu cadw yn eich calendr."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "digwyddiadau wedi'u cadw yn eich calendr newydd"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Methwyd mewnforio"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "digwyddiadau wedi'u cadw yn eich calendr"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Cylchfa amser newydd:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Newidiwyd cylchfa amser"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Cais annilys"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Methwyd dileu"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:576
msgid "group"
msgstr "grŵp"
#: js/calendar.js:578 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr ""
#: js/calendar.js:579 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:850
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:851
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:852
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:855
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:857
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:859
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sul"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Llun"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Mawrth"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercher"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Iau"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Gwener"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Sadwrn"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Sul."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Llun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Maw."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Iau."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Gwe."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sad."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Ionawr"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Chwefror"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Mawrth"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Ebrill"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Mehefin"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Awst"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Medi"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Hydref"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Ion."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Chwe."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Maw."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Ebr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Meh."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Gor."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aws."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Med."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Hyd."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Tach."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Rhag."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Drwy'r dydd"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendr Newydd"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Meysydd gwag neu annilys"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Dyddiad cychwyn"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Amser cychwyn"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Dyddiad gorffen"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Amser gorffen"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Mae'r digwyddiad yn gorffen cyn iddo gychwyn"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Methiant gyda'r gronfa ddata"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Penblwydd"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Busnes"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Galwad"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Cleientiaid"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Nwyddau"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Gwyliau"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Syniadau"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Siwrnau"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jiwbilî"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Cyfarfod"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Arall"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personol"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Prosiectau"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Cwestiynau"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Gwaith"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "gan"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "heb enw"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddiweddaru'r calendr hwn."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r calendr hwn."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu at y calendr hwn."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu digwyddiadau i'r calendr hwn."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r digwyddiad hwn."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Prysur"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ddim yn ailadrodd"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Dyddiol"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Bod dydd o'r wythnos"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Eil-wythnosol"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Misol"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Blynyddol"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "byth"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "yn ôl digwyddiadau"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "yn ôl dyddiad"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "yn ôl diwrnod o'r mis"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "yn ôl diwrnod o'r wythnos"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "digwyddiadau wythnos o'r mis"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "cyntaf"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "ail"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "trydydd"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "pedwerydd"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "pumed"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "olaf"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "yn ôl dyddiad digwyddiadau"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "yn ôl diwrnodau'r flwyddyn"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "yn ôl rhif yr wythnos"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "yn ôl dydd a mis"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Wythnos"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mis"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Rhannu Calendr"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Dolen CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Llwytho i lawr"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Calendr newydd"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Golygu calendr"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Enw i'w ddangos"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Lliw'r calendr"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Gwybodaeth digwyddiad"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Yn ailadrodd"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Larwm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Mynychwyr"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Teitl y digwyddiad"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Digwyddiad Drwy'r Dydd"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Gosodiadau uwch"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Golygu categorïau"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Ailadrodd"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Dewis diwrnodau'r wythnos"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Dewis diwrnodau"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "a diwrnod o'r flwyddyn digwyddiadau."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "a diwrnod o'r mis digwyddiadau."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Dewisiwch misoedd"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Dewisiwch wythnosau"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "ac wythnos o'r flwyddyn digwyddiadau."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Ysbaid"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Diwedd"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "digwyddiadau"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "creu calendr newydd"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Mewnforio ffeil calendr"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Dewisiwch galendr"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Enw'r calendr newydd"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Cymrwch enw sydd ar gael!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Mae Calendr gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli. Os wnewch chi barhau, bydd y calendrau yma'n cael eu cyfuno."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Tynnu pob digwyddiad o'r calendr ddewisiwyd"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Mewnforio"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Cau Deialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Creu digwyddiad newydd"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Dad-rannu"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Rhannwyd drwy'r calendr"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Gweld digwyddiad"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categori"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Dim categorïau wedi'u dewis"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "o"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Dosbarth Mynediad"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "O"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "yn"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "I"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Eich calendrau"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Cylchfa Amser"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Diweddaru cylchfa amser yn awtomatig"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Fformat amser"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24a"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12a"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Wythnos yn dechrau ar"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Storfa"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Clirio'r storfa ar gyfer digwyddiadau sy'n ailadrodd"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Cyfeiriadau cydweddu CalDAV calendr"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "mwy o wybodaeth"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Prif gyfeiriad (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Dolen(ni) darllen yn unig iCalendar"