892 lines
19 KiB
Plaintext
892 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013
|
||
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
|
||
# Min2liz <min2lizz@gmail.com>, 2013
|
||
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 10:04-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 14:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: lt_LT\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "Ne visi kalendoriai pilnai kešuoti"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "Viskas, atrodo, yra pilnai kešuota"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "Kalendorių nerasta."
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "Įvykių nerasta."
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "Ne tas kalendorius"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo redaguoti šį įvykį."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "Dokumente arba nebuvo įvykių, arba visi jame buvę įvykiai jau buvo jūsų kalendoriuje."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "įvykiai išsaugoti naujame kalendoriuje"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:57
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "importuoti nepavyko"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:70
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "įvykiai išsaugoti tavo kalendoriuje"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "Nauja laiko juosta:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Laiko zona pakeista"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Klaidinga užklausa"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:30
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalendorius"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:154
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Ištrinti nepavyko"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:243
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:245
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:602
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "vartotojas"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:602
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "grupė"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Redaguojamas"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "Leidžiama dalintis"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Leidžiama ištrinti"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:875
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:876
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:877
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "dddd M/d"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:880
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "MMMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:882
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/calendar.js:884
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:69
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sekmadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:68
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Pirmadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Antradienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Trečiadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Ketvirtadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Penktadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:70
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Šeštadienis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Sk."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Pr."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "An."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Tr."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Kt."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Pn."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Št."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Sausis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Vasaris"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Kovas"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Balandis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Gegužė"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Birželis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Liepa"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Rugpjūtis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Rugsėjis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Spalis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Lapkritis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Gruodis"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Sau."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Vas."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Kov."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Bal."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "Geg."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Bir."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Lie."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Rugp."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Rugs."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Spa."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Lap."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Groud."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Visa diena"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "Naujas kalendorius"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "Trūksta būtinos informacijos"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.eventform.php:16
|
||
#: templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Nuo datos"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "Nuo laiko"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Iki datos"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "Iki laiko"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "Įvykis baigiasi anksčiau nei jis prasideda"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "Įvyko duomenų bazės klaida"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Gimtadienis"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Verslas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Skambučiai"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Klientai"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Vykdytojas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Išeiginės"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Idėjos"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Kelionė"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Jubiliejus"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Susitikimas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kiti"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Asmeniniai"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projektai"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Klausimai"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Darbas"
|
||
|
||
#: lib/app.php:407
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/app.php:470
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "be pavadinimo"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo atnaujinti šį kalendorių."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį kalendorių."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo prijungti prie šio kalendoriaus."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo pridėti įvykių į šį kalendorių."
|
||
|
||
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį įvykį."
|
||
|
||
#: lib/object.php:491
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Užimtas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:531
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Viešas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:532
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privatus"
|
||
|
||
#: lib/object.php:533
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Konfidencialus"
|
||
|
||
#: lib/object.php:543
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "Nekartoti"
|
||
|
||
#: lib/object.php:544
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Kasdien"
|
||
|
||
#: lib/object.php:545
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Kiekvieną savaitę"
|
||
|
||
#: lib/object.php:546
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "Kiekvieną savaitės dieną"
|
||
|
||
#: lib/object.php:547
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Kas dvi savaites"
|
||
|
||
#: lib/object.php:548
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Kiekvieną mėnesį"
|
||
|
||
#: lib/object.php:549
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Kiekvienais metais"
|
||
|
||
#: lib/object.php:559
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "niekada"
|
||
|
||
#: lib/object.php:560
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "pagal įvykius"
|
||
|
||
#: lib/object.php:561
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "pagal datą"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "pagal mėnesio dieną"
|
||
|
||
#: lib/object.php:572
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "pagal savaitės dieną"
|
||
|
||
#: lib/object.php:598
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "menėsio įvykių savaitė"
|
||
|
||
#: lib/object.php:599
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "pirmas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:600
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "antras"
|
||
|
||
#: lib/object.php:601
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "trečias"
|
||
|
||
#: lib/object.php:602
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "ketvirtas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:603
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "penktas"
|
||
|
||
#: lib/object.php:604
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "paskutinis"
|
||
|
||
#: lib/object.php:659
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "pagal įvykių datą"
|
||
|
||
#: lib/object.php:660
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "pagal metų diena(s)"
|
||
|
||
#: lib/object.php:661
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "pagal savaitę(es)"
|
||
|
||
#: lib/object.php:662
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "pagal dieną ir mėnesį"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:66
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "Kal."
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Savaitė"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mėnuo"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Sąrašas"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Šiandien"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nustatymai"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "Jūsų kalendoriai"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:28
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "CalDav adresas"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "Dalintis kalendoriumi"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Atsisiųsti"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Trinti"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "Naujas kalendorius"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Taisyti kalendorių"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Naudojamas"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Kalendoriaus spalva"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
||
#: templates/part.newevent.php:6
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit an event"
|
||
msgstr "Taisyti įvykį"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:10
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksportuoti"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "Pasikartojantis"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Priminimas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Dalyviai"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dalintis"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:18
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Įvykio pavadinimas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:26
|
||
msgid "Separate categories with commas"
|
||
msgstr "Atskirkite kategorijas kableliais"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:27
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Redaguoti kategorijas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "Priėjimo klasė"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Visos dienos įvykis"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Nuo"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Iki"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Papildomi nustatymai"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Vieta"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:91
|
||
msgid "Location of the Event"
|
||
msgstr "Įvykio vieta"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašymas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:99
|
||
msgid "Description of the Event"
|
||
msgstr "Įvykio aprašymas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Kartoti"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Išplėstiniai"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "Pasirinkite dienas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "ir metų įvykių diena."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "ir menėsio įvykių diena."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "Pasirinkite mėnesius"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "Pasirinkite savaites"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "ir metų įvykių savaitė"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalas"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Pabaiga"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "įvykiai"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "sukurti naują kalendorių"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "Importuoti kalendoriaus failą"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "Pasirinkite kalendorių"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "Naujo kalendoriaus pavadinimas"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "Pasirinkite neužimtą pavadinimą!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "Kalendorius tokiu pavadinimu jau egzistuoja. Jei tęsite toliau, šie kalendoriai bus sujungti."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "Ištrinti visus įvykius iš pasirinkto kalendoriaus"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importuoti"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Sukurti naują įvykį"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:27
|
||
msgid "Share with:"
|
||
msgstr "Dalintis su:"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:30
|
||
msgid "Shared with"
|
||
msgstr "Dalinamasi su"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Nebesidalinti"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "Nieku"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:57
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "Dalintis per kalendorių"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr "Pastaba: veiksmai įvykiuose, kuriais dalinamasi, paveiks visą kalendoriaus dilinamasi."
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "Peržiūrėti įvykį"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "Nepasirinktos jokios katagorijos"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "iš"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: templates/settings.php:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Bendrai"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:15
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Laiko juosta"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:46
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "Atnaujinti laiko zoną automatiškai"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:51
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Laiko formatas"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:56
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24val"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:57
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12val"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:63
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "Savaitę pradėti nuo"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:76
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Kešavimas"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "Išvalyti kešuotus ir pasikartojančius įvykius"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:85
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "Nuorodos"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CalDAV kalendoriaus synchronizavimo adresas"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "daugiau informacijos"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:89
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Pirminis adresas"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:91
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:93
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "iCalendar nuoroda(os) tik skaitymui"
|