owncalendar/l10n/ja_JP/calendar.po

890 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 14:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "イベントが見つかりませんでした。"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "誤ったカレンダーです"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "このイベントを編集する権限がありません。"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "イベントの無いもしくはすべてのイベントを含むファイルは既にあなたのカレンダーに保存されています。"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "インポートに失敗"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "新しいタイムゾーン:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "タイムゾーンが変更されました"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエストです"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "削除に失敗しました"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:602
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
#: js/calendar.js:602
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
msgid "Shareable"
msgstr "共有可能"
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
msgid "Deletable"
msgstr "削除可能"
#: js/calendar.js:875
msgid "ddd"
msgstr "dddd"
#: js/calendar.js:876
msgid "ddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:877
msgid "dddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:880
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "yyyy年M月"
#: js/calendar.js:882
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "yyyy年MMMMd日{ '' yyyy年MMMMd日}"
#: js/calendar.js:884
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "yyyy年M月d日 dddd"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "日"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "月"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "火"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "水"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "木"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "金"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:70
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "日"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "月"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "火"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "水"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "木"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "金"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "土"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "1月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "2月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "3月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "4月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "5月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "6月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "7月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "8月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "9月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "10月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "11月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "12月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "1月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "2月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "3月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "4月"
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "5月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "6月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "7月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "8月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "9月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "10月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "11月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "12月"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "終日"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "新しくカレンダーを作成"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "不明もしくは無効なフィールド"
#: js/l10n.php:86 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "開始日"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "開始時間"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "終了日"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "終了時間"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "データベースのエラーがありました"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "電話をかける"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "顧客"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "運送会社"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "休日"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "記念祭"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "ミーティング"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "質問事項"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/app.php:407
msgid "by"
msgstr "による"
#: lib/app.php:470
msgid "unnamed"
msgstr "無名"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "このカレンダーを更新する権限がありません。"
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "このカレンダーを削除する権限がありません。"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "このカレンダーに追加する権限がありません。"
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "このカレンダーにイベントを追加する権限がありません。"
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "このイベントを削除する権限がありません。"
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "多忙"
#: lib/object.php:531
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: lib/object.php:532
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: lib/object.php:533
msgid "Confidential"
msgstr "秘密"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "繰り返さない"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "毎平日"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "2週間ごと"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "毎年"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "無し"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "回数で指定"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "日にちで指定"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "曜日で指定"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "予定のある週を指定"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "1週目"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "2週目"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "3週目"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "4週目"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "5週目"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "最終週"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "日番号で指定"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "週番号で指定"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "月と日で指定"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "カレンダー"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "週"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "予定リスト"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "あなたのカレンダー"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDavへのリンク"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "カレンダーを共有する"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新しいカレンダー"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "カレンダーを編集"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "表示名"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "カレンダーの色"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "完了"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "イベントを編集"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "イベント情報"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "参加者"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "イベントのタイトル"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "カテゴリをコンマで区切る"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "カテゴリを編集"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "公開設定"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "終日イベント"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "開始"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "終了"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "イベントの場所"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "メモ"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "イベントの説明"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "曜日を指定"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "日付を指定"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "対象の年を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "対象の月を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "月を指定する"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "週を指定する"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "対象の週を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "繰り返す期間"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "回繰り返す"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "新規カレンダーの作成"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "カレンダーファイルをインポート"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "カレンダーを選択してください"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新規カレンダーの名称"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "利用可能な名前を指定してください!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。"
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "選択したカレンダーから全てのイベントを削除"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "新しいイベントを作成"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "共有:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "共有"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
msgid "Unshare"
msgstr "非共有"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "無記名"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Shared via calendar"
msgstr "カレンダー経由で共有中"
#: templates/part.share.php:80
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "注意: カレンダーを通して共有しているイベント上のアクションはカレンダー共有全体に影響します。"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "イベントを閲覧"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "カテゴリが選択されていません"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "of"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "at"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "一般"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "自動的にタイムゾーンを更新"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "時刻の表示形式"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "1週間の初めの曜日"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "繰り返しイベントのキャッシュをクリア"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAVカレンダーの同期用アドレス"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "さらに"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "読み取り専用のiCalendarリンク"