owncalendar/l10n/da/calendar.po

898 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# Frederik Lassen <frederiklassen@gmail.com>, 2012
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012
# osos <osos@openeyes.dk>, 2012
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# ressel <sr@ybnet.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 14:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alt ser ud til at være cached"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Forkert kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere denne begivenhed."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Enten indeholdt filen ingen begivenheder, eller også er alle begivenheder allerede gemt i din kalender."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i din kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszone ændret"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Fejl ved sletning"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:602
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: js/calendar.js:602
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
msgid "Shareable"
msgstr "Kan deles"
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
msgid "Deletable"
msgstr "Kan slettes"
#: js/calendar.js:875
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:876
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:877
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:880
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:882
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:884
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:70
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Søn."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Man."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Tir."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Lør."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Manglende eller ugyldige felter"
#: js/l10n.php:86 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Der var en fejl i databasen"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Erhverv"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverance"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideer"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Rejse"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilæum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/app.php:407
msgid "by"
msgstr "af"
#: lib/app.php:470
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kalender."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kalender."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje til denne kalender."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje begivenheder til denne kalender."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne begivenhed."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
#: lib/object.php:531
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: lib/object.php:532
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: lib/object.php:533
msgid "Confidential"
msgstr "Fortrolig"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gentages ikke"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Alle hverdage"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hver anden uge"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Månedligt"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Årligt"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "efter forekomster"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "efter dato"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i måneden"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "efter ugedag"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhedens uge i måneden"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "anden"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "sidste"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "efter begivenheders dato"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter dag(e) i året"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter ugenummer/-numre"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag og måned"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Hent"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Vist navn"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarve"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Rediger en begivenhed"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Begivenhedsinfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gentagende"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel på begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Adskil kategorier med kommaer"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Adgangsklasse"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Heldagsarrangement"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Placering af begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beskrivelse af begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vælg ugedage"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Vælg dage"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "og begivenhedens dag i året."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "og begivenhedens dag i måneden"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Vælg måneder"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Vælg uger"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "og begivenhedens uge i året."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Afslutning"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "opret en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vælg en kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Vælg et ledigt navn!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Fjern alle events fra den valgte kalender"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Luk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opret en ny begivenhed"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Del med:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Delt med"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Delt via kalender"
#: templates/part.share.php:80
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "NB! Handlinger på begivenheder delt via kalenderen vil berøre hele kalenderdelingen."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vis en begivenhed"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen categorier valgt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "fra"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "kl."
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Opdater tidszone automatisk"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24T"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12T"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "Start ugen med"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Ryd cache for gentagende begivenheder"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresser til kalendersynkronisering over CalDAV"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Skrivebeskyttet iCalendar-link(s)"