owncalendar/l10n/ja_JP/calendar.po

894 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
# iLikeIT <dj_dark_junglist@yahoo.com>, 2013
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 02:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 15:10+0000\n"
"Last-Translator: kuromabo <md81bird@hitaki.net>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "イベントが見つかりませんでした。"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "誤ったカレンダーです"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "このイベントを編集する権限がありません。"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "イベントなしまたはすべてのイベントを含むファイルは、既にあなたのカレンダーに保存されています。"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "インポートに失敗"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "新しいタイムゾーン:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "タイムゾーンが変更されました"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエストです"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "削除に失敗しました"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "編集を許可"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "共有可"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "dddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "yyyy年M月"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "yyyy年MMMMd日{ '' yyyy年MMMMd日}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "yyyy年M月d日 dddd"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "日"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "月"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "火"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "水"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "木"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "金"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "日"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "月"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "火"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "水"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "木"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "金"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "土"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "1月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "2月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "3月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "4月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "5月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "6月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "7月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "8月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "9月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "10月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "11月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "12月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "1月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "2月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "3月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "4月"
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "5月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "6月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "7月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "8月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "9月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "10月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "11月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "12月"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "終日"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "新しくカレンダーを作成"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "不明もしくは無効なフィールド"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "開始日"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "開始時間"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "終了日"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "終了時間"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "データベースのエラーがありました"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "電話をかける"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "顧客"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "運送会社"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "休日"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "記念祭"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "ミーティング"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "質問事項"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "による"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "無名"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "このカレンダーを更新する権限がありません。"
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "このカレンダーを削除する権限がありません。"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "このカレンダーに追加する権限がありません。"
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "このカレンダーにイベントを追加する権限がありません。"
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "このイベントを削除する権限がありません。"
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "多忙"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "すべてのイベントを表示"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "実行中のみを表示"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "イベントを非表示"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "繰り返さない"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "毎平日"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "2週間ごと"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "毎年"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "無し"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "回数で指定"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "日にちで指定"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "曜日で指定"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "予定のある週を指定"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "1週目"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "2週目"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "3週目"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "4週目"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "5週目"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "最終週"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "日番号で指定"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "週番号で指定"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "月と日で指定"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "連絡先の誕生日"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "カレンダー"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "日"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "週"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "カレンダーを共有する"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDavへのリンク"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新しいカレンダー"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "カレンダーを編集"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "表示名"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "カレンダーの色"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "完了"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "イベントを保存"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "イベント情報"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "参加者"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "イベントのタイトル"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "から"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "まで"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "終日イベント"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "カテゴリ(コンマ区切り)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "カテゴリを編集"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "メモ"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "イベントをエクスポート"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "曜日を指定"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "日付を指定"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "対象の年を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "対象の月を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "月を指定する"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "週を指定する"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "対象の週を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "繰り返す期間"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "回繰り返す"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "共有者への可視性"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "新規カレンダーの作成"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "カレンダーファイルをインポート"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "カレンダーを選択してください"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新規カレンダーの名称"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "利用可能な名前を指定してください!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。"
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "選択したカレンダーから全てのイベントを削除"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "新しいイベントを作成"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "イベントを作成"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "ユーザーもしくはグループと共有"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "非共有"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "誰とも共有していません"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "カレンダー経由で共有中"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "カレンダーを介して誰とも共有していません"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "イベントを閲覧"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "カテゴリが選択されていません"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "of"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "公開設定"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "開始"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "at"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "終了"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "あなたのカレンダー"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "一般"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "自動的にタイムゾーンを更新"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "時刻の表示形式"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "1週間の初めの曜日"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "繰り返しイベントのキャッシュをクリア"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAVカレンダーの同期用アドレス"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "さらに"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "読み取り専用のiCalendarリンク"