owncalendar/l10n/zh_TW/calendar.po

898 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Donahue Chuang, 2012
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
# Ming Yi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2012
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
# sofiasu <sofia168@livemail.tw>, 2012
# sy6614 <sy6614@yahoo.com.hk>, 2012
# mktsai <mktsai@sweea.com>, 2013
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 06:46+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "並非所有的日曆都有完整的快取"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "所有東西應該都有快取了"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "沒有日曆"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "沒有活動"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "錯誤的日曆"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "您沒有權限編輯這個活動。"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "檔案中沒有包含任何活動,或是所有的活動都已經儲存至您的日曆中了。"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "活動已存到新日曆"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "匯入失敗"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "活動已存到您的日曆"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "新時區:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "時區已變更"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "移除失敗"
#: js/calendar.js:266
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:268
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:584
msgid "group"
msgstr "群組"
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "可編輯"
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:858
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:859
msgid "ddd M/d"
msgstr "M/d ddd"
#: js/calendar.js:860
msgid "dddd M/d"
msgstr "M/d dddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "yyyy MMMM"
#: js/calendar.js:865
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:867
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "MMM d, dddd, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "週一"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "週五"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "日"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "一"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "二"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "三"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "四"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "五"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "六"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "一月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "二月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "三月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "四月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "五月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "六月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "七月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "八月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "九月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "十月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "三月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "四月"
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "五月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "六月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "七月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "九月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "整天"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "新日曆"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "欄位沒有填寫或無效的資料"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "自日期"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "自時間"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "至日期"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "至時間"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "活動的結束在開始之前"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "資料庫錯誤"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "商業"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "聯絡"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "客戶"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "遞送者"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "節日"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "主意"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "周年慶"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "計畫"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "問題"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "由"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "未命名"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "您沒有權限更新這個日曆。"
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "您沒有權限刪除這個日曆。"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "您沒有權限在這個日曆建立活動。"
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "您沒有權限在這個日曆建立活動。"
#: lib/object.php:175
msgid "You do cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "您沒有權限刪除這個活動。"
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "不重覆"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "每日"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "每週一至週五"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "每隔一週"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "永不"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "由次數"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "由日期"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "依月份日期"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "由平日"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "月份中活動週"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "第一"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "第二"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "第三"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "第四"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "第五"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "最後"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "由活動日期"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "依年份日期"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "由週數"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "由日與月"
#: lib/sabre/backend.php:64
msgid "Contact birthdays"
msgstr "聯絡人生日"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "行事曆"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "週"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "分享日曆"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav 連結"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "編輯日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "顯示名稱"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "日曆顏色"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "活動資訊"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "重覆中"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "鬧鐘"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "活動標題"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "從"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "全天活動"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "編輯分類"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "選擇平日"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "選擇日"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "以及年中的活動日"
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "以及月中的活動日"
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "選擇月"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "選擇週"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "以及年中的活動週"
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "結束"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "次數"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "建立新日曆"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "匯入日曆檔案"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "請選擇一個日曆"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新日曆名稱"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "請取一個尚未被使用的名稱!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "已存在一個具有相同名稱的日曆。如果您依然要繼續,這些日曆將會合併成一個。"
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "刪除選取的日曆中所有的活動"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "關閉對話框"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "建立新活動"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "取消共享"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "傳送信件"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "透過日曆分享"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "檢視活動"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "沒有選擇分類"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "的"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "存取群組"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "自"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "於"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "至"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "您的日曆"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "一般"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "自動更新時區"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24小時制"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12小時制"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "一週起始於"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "快取"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "清除重覆發生活動的快取"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "日曆的 CalDAV 同步地址"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "更多資訊"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "主要地址"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "唯讀的 iCalendar 連結"