898 lines
18 KiB
Plaintext
898 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Donahue Chuang, 2012
|
||
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
|
||
# Ming Yi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2012
|
||
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
||
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
||
# sofiasu <sofia168@livemail.tw>, 2012
|
||
# sy6614 <sy6614@yahoo.com.hk>, 2012
|
||
# mktsai <mktsai@sweea.com>, 2013
|
||
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 06:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "並非所有的日曆都有完整的快取"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "所有東西應該都有快取了"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "沒有日曆"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "沒有活動"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "錯誤的日曆"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "您沒有權限編輯這個活動。"
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "檔案中沒有包含任何活動,或是所有的活動都已經儲存至您的日曆中了。"
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "活動已存到新日曆"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:58
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "匯入失敗"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:71
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "活動已存到您的日曆"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "新時區:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "時區已變更"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "無效請求"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "日曆"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:179
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "移除失敗"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:266
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:268
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:584
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "群組"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "可編輯"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/calendar.js:858
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:859
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "M/d ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:860
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "M/d dddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:863
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "yyyy MMMM"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:865
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:867
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "MMM d, dddd, yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "週日"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "週一"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "週二"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "週三"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "週四"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "週五"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "週六"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "一"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "二"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "三"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "四"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "五"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "六"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "整天"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "新日曆"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "欄位沒有填寫或無效的資料"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "自日期"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "自時間"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "至日期"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "至時間"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "活動的結束在開始之前"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "資料庫錯誤"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "生日"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "商業"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "聯絡"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "客戶"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "遞送者"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "節日"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "主意"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "旅行"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "周年慶"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "會議"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "個人"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "計畫"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "問題"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "工作"
|
||
|
||
#: lib/app.php:411
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "由"
|
||
|
||
#: lib/app.php:474
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "您沒有權限更新這個日曆。"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "您沒有權限刪除這個日曆。"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "您沒有權限在這個日曆建立活動。"
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "您沒有權限在這個日曆建立活動。"
|
||
|
||
#: lib/object.php:175
|
||
msgid "You do cannot add non-public events to a shared calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "您沒有權限刪除這個活動。"
|
||
|
||
#: lib/object.php:503
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "忙碌"
|
||
|
||
#: lib/object.php:553
|
||
msgid "Show full event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:554
|
||
msgid "Show only busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:555
|
||
msgid "Hide event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:565
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "不重覆"
|
||
|
||
#: lib/object.php:566
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "每日"
|
||
|
||
#: lib/object.php:567
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "每週"
|
||
|
||
#: lib/object.php:568
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "每週一至週五"
|
||
|
||
#: lib/object.php:569
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "每隔一週"
|
||
|
||
#: lib/object.php:570
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "每年"
|
||
|
||
#: lib/object.php:581
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "永不"
|
||
|
||
#: lib/object.php:582
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "由次數"
|
||
|
||
#: lib/object.php:583
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "由日期"
|
||
|
||
#: lib/object.php:593
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "依月份日期"
|
||
|
||
#: lib/object.php:594
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "由平日"
|
||
|
||
#: lib/object.php:620
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "月份中活動週"
|
||
|
||
#: lib/object.php:621
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "第一"
|
||
|
||
#: lib/object.php:622
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "第二"
|
||
|
||
#: lib/object.php:623
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "第三"
|
||
|
||
#: lib/object.php:624
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "第四"
|
||
|
||
#: lib/object.php:625
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "第五"
|
||
|
||
#: lib/object.php:626
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "最後"
|
||
|
||
#: lib/object.php:681
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "由活動日期"
|
||
|
||
#: lib/object.php:682
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "依年份日期"
|
||
|
||
#: lib/object.php:683
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "由週數"
|
||
|
||
#: lib/object.php:684
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "由日與月"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:64
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr "聯絡人生日"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "行事曆"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "週"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "分享日曆"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "CalDav 連結"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "新日曆"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "編輯日曆"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:20
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "日曆顏色"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送出"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:8
|
||
msgid "Save event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "活動資訊"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "重覆中"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "鬧鐘"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "出席者"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "分享"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:15
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "活動標題"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:31
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "從"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:36
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "全天活動"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "進階選項"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:56
|
||
msgid "Categories (separate by comma)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "編輯分類"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:63
|
||
msgid "Export event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "重覆"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "選擇平日"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "選擇日"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "以及年中的活動日"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "以及月中的活動日"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "選擇月"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "選擇週"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "以及年中的活動週"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "間隔"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "次數"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:222
|
||
msgid "Visibility to people shared with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "建立新日曆"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "匯入日曆檔案"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "請選擇一個日曆"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "新日曆名稱"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "請取一個尚未被使用的名稱!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "已存在一個具有相同名稱的日曆。如果您依然要繼續,這些日曆將會合併成一個。"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "刪除選取的日曆中所有的活動"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "匯入"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "關閉對話框"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "建立新活動"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:8
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:32
|
||
msgid "Share with user or group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "取消共享"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:59
|
||
msgid "Not shared with anyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:63
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "傳送信件"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:67
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "透過日曆分享"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:94
|
||
msgid "Not shared with anyone via calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "檢視活動"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "分類"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "沒有選擇分類"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "的"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "存取群組"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "自"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "於"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "您的日曆"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "時區"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "自動更新時區"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "時間格式"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24小時制"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:81
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12小時制"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "一週起始於"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:100
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "快取"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:104
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "清除重覆發生活動的快取"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:109
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "日曆的 CalDAV 同步地址"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "更多資訊"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:113
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "主要地址"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:115
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:117
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "唯讀的 iCalendar 連結"
|