owncalendar/l10n/nn_NO/calendar.po

893 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2011
# olealX <post@olealx.net>, 2012
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 06:46+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikkje alle kalendrar er fullstendig mellomlagra"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alt ser ut til å vera fullstendig mellomlagra"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Fann ingen kalendrar."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Fann inga hendingar."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Feil kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å endra denne kalenderen."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Anten hadde fila inga hendingar, eller så var alle hendingane allereie i kalenderen din."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "hendingane er lagra i den nye kalenderen"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Feil ved importering"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "hendingar er lagra i kalenderen din"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidssone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Endra tidssone"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig førespurnad"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Feil ved sletting"
#: js/calendar.js:266
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d. MMMM[ yyyy]{ - [ddd d.] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:268
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d. MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d. MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:584
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kan endra"
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:858
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:859
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d. M"
#: js/calendar.js:860
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d. M"
#: js/calendar.js:863
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:865
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:867
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d. MMM, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Søn."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Mån."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Tys."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Lau."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar,"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Heile dagen"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Manglande eller ugyldige felt"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Frå dato"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Frå tid"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Til tid"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Hendinga endar før den startar"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Det oppstod ein databasefeil"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Forretning"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Telefonsamtale"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Klientar"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Forsending"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Høgtid"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idear"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekt"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "av"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "utan namn"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å oppdatera denne kalenderen."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å sletta denne kalenderen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å leggja til i denne kalenderen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å leggja til hendingar i denne kalenderen."
#: lib/object.php:175
msgid "You do cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å sletta denne hendinga."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Oppteken"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ikkje gjenta"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Kvar dag"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Kvar veke"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Kvar vekedag"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Annakvar veke"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Kvar månad"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Kvart år"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "av førekomstar"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "av dato"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "av månadsdag"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "av vekedag"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "hendingas veke av månad"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "andre"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "siste"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "av hendingsdato"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "av årsdag(ar)"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "av vekenummer"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "av dag og månad"
#: lib/sabre/backend.php:64
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-lenkje"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Endra"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Endra kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Visingsnamn"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarge"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Lagra"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Hendingsinfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gjentek"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakarar"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Tittel på hendinga"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Heildagshending"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte alternativ"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Stad"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Endra kategoriar"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vel vekedagar"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Vel dagar"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "og hendingane dag for år."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "og hendingane dag for månad."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Vel månedar"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Vel veker"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "og hendingane veke av året."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "førekomstar"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Lag ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer ei kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Ver venleg og vel ein kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Namn for ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Vel eit tilgjengeleg namn!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Det finst alt ein kalender med dette namnet. Viss du går vidare uansett, vil desse kalendrane verta føydde saman."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Fjern alle hendingar frå den valte kalenderen"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Steng dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opprett ei ny hending"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Udel"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Delt med kalender"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Syn ei hending"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen kategoriar valt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "av"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Tilgangsklasse"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "på"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendrar"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Oppdater tidssone automatisk"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24t"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12t"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Start veka på"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Tøm mellomlager for gjentakande hendingar"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "Nettadresser"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV kalendersynkroniseringsadresser"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "meir info"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Hovudadresse (Kontact osb.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "iCalendar lenkje(r), berre lesbare"