owncalendar/l10n/lb/calendar.po

894 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# llaera <llaera@outlook.com>, 2013
# Michel Weimerskirch <michel@weimerskirch.net>, 2013
# sim0n <sim0n@trypill.org>, 2013
# sim0n <sim0n@trypill.org>, 2011-2012
# stanko <stanko@pt.lu>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 06:46+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Net all d'Kalennere sinn vollstänneg gecacht"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alles schéngt komplett gecacht ze sinn"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keng Kalennere fonnt."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keng Evenementer fonnt."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falsche Kalenner"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du hues keng Rechter fir d'Evenement ze editéieren."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "De Fichier enthält entweder keen Evenement oder all d'Evenementer si schon an dengem Kalenner gespäichert."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Evenement ass an engem neie Kalenner gespäichert ginn"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import ass feelgeschloen"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Evenement ass am Kalenner gespäichert ginn."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nei Zäitzon:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zäitzon geännert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongëlteg Aktioun"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Läsche feelgeschloen"
#: js/calendar.js:266
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:268
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:584
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kann änneren"
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "kann deelen"
#: js/calendar.js:858
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:859
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:863
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:865
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:867
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Sonndeg"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Méindeg"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Dënschdeg"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Mëttwoch"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Donneschdeg"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Freideg"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samschdeg"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "So. "
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Méi."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Dë."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Më."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Do."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fr."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sa."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Mäerz"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Abrëll"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Mee"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mäe."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mee"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "De ganzen Dag"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Neie Kalenner"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Feelend oder falsch Informatiounen"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Vun Datum"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Vun Zäit"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Bis Zäit"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "D'Evenement hält op bevir et ufänkt"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "En Datebank-Feeler ass opgetrueden"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Gebuertsdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlech"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Uruff"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clienten"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Liwwerant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vakanzen"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideeën"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Dag"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Aner"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Perséinlech"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projeten"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Froen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Aarbecht"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "vun"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "ouni Numm"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du hues keng Rechter fir dëse Kalenner ze editéieren."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du hues keng Rechter fir dëse Kalenner ze läschen."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du hues keng Rechter fir ee Kalenner dobäizesetzen."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du hues keng Rechter fir Evenementer an dëse Kalenner dobäizesetzen. "
#: lib/object.php:175
msgid "You do cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr ""
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du hues keng Rechter fir d'Evenement ze läschen."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftegt"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Ganzt Evenement uweisen"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Just als beschäftegt uweisen"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Evenement verstoppen"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Widderhëlt sech net"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "All Dag"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "All Woch"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "All Wochendag"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "All zweet Woch"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "All Mount"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "All Joer"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "ni"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "no Virkommen"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "no Datum"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "no Dag vum Mount"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "no Wochendag"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "Evenements-Woch vum Mount"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "éischt"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "zweet"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "drëtt"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "véiert"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "fënneft"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "lescht"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "no Evenements-Datum"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "no Dag am Joer"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "no Wochennummer(en)"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "no Dag a Mount"
#: lib/sabre/backend.php:64
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Gebuertsdeeg vun de Kontakter"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Woch"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mount"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Haut"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalenner deelen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-Link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Eroflueden"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editéieren"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Läschen"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neie Kalenner"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalenner editéieren"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Numm"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Fuerf vum Kalenner"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Fortschécken"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Evenement änneren"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Evenement späicheren"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Evenement läschen"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Evenement-Info"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Widderhëlt sech"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participanten"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Deelen"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel vum Evenement"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "vun"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr "bis"
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganzdaags-Evenement"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweidert Optiounen"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Uert"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Rubriken (mat Komma getrennt)"
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Rubriken editéieren"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreiwung"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr "Kalenner exportéieren"
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Widderhuelen"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweidert"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochendeeg auswielen"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Deeg auswielen"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "an den Dag vum Joer vum Evenement."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "an den Dag vum Mount vum Evenement."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Méint auswielen"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswielen"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "an den d'Events Woch vum Joer."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Enn"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Widderhuelungen"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Visibilitéit fir Leit mat deene gedeelt gëtt"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "En neie Kalenner erstellen"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "E Kalenner-Fichier importéieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Wiel w.e.gl e Kalenner aus"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Numm vum neie Kalenner"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Huel en verfügbaren Numm!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Et existéiert schon e Kalenner mat dësem Numm. Wann s du weidermëss ginn déi Kalennere fusionéiert."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "All Eventer gi vum ausgewielte Kalenner geläscht."
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog zoumaachen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "En neit Evenement erstellen"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Evenement erstellen"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Mat Benotzer oder Grupp deelen"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Net méi deelen"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Mat kengem gedeelt"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Email schécken"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Iwwer Kalenner deelen"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Mat kengem iwwer Kalenner gedeelt"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Een Evenement kucken"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keng Rubriken ausgewielt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "vun"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Zougrëffs-Klass"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Vun"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "bei"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Fir"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Deng Kalenneren"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Allgemeng"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Zäitzon"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zäitzon automatesch updaten"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Zäit-Format"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Woch ufänken um"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Cache vun de widderhuelenden Evenementer läschen"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLen"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV-Synchronisatiouns-Adress vum Kalenner:"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "méi Informatiounen"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primär Adress (Fir \"Kontact\" an anerer)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nëmmen iCalendar-Link(s) liesen"