owncalendar/l10n/vi/calendar.po

888 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# khanhnd <khanhnd@kenhgiaiphap.vn>, 2012
# mattheu_9x <mattheu.9x@gmail.com>, 2012
# mattheu_9x <mattheu.9x@gmail.com>, 2012
# saosangm <saosangmo@yahoo.com>, 2013
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 18:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Không phải tất cả các lịch là hoàn toàn được lưu trong bộ nhớ cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Mọi thứ dường như là hoàn toàn được lưu trong bộ nhớ cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Không tìm thấy lịch."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào"
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Sai lịch"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa sự kiện này."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Các tập tin có hay không có sự kiện hoặc tất cả các sự kiện đã được lưu trong lịch của bạn."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "sự kiện đã được lưu vào lịch mới."
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập vào thất bại"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "sự kiện đã dược lưu vào lịch"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Múi giờ mới :"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Thay đổi múi giờ"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Xóa thất bại"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:602
msgid "user"
msgstr "người dùng"
#: js/calendar.js:602
msgid "group"
msgstr "nhóm"
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
msgid "Editable"
msgstr "Có thể chỉnh sửa"
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
msgid "Shareable"
msgstr "Có thể chia sẽ"
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
msgid "Deletable"
msgstr "Có thể xóa"
#: js/calendar.js:875
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:876
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:877
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:880
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:882
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:884
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ nhật"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "Thứ 2"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ 3"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ 4"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ 5"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
msgid "Friday"
msgstr "Thứ "
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ 7"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "Chủ nhật"
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Thứ hai"
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "Thứ ba"
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Thứ tư"
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Thứ năm"
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Thứ sáu"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Thứ bảy"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Tháng 1"
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Tháng 2"
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Tháng 3"
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Tháng 4"
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Tháng 5"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Tháng 6"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Tháng 7"
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Tháng 8"
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Tháng 9"
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Tháng 10"
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Tháng 11"
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Tháng 12"
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Tất cả các ngày"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Lịch mới"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Thông tin thiếu hoặc không hợp lệ"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Từ ngày"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Từ thời gian"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Tới ngày"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Tới thời gian"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Sự kiện này kết thúc trước khi nó bắt đầu"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "Lỗi truy xuất cơ sở dữ liệu"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh nhật"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Công việc"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Số điện thoại"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Máy trạm"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Giao"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Ngày lễ"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ý tưởng"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Cuộc hành trình"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Lễ kỷ niệm"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Hội nghị"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Câu hỏi"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Công việc"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "Không tên"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền cập nhật lịch này"
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền xóa lịch này"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền thêm lịch này"
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Bạn không có quyền thêm các sự kiện vào lịch này."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Bạn không có quyền xóa sự kiện này."
#: lib/object.php:493
msgid "Busy"
msgstr "Bận"
#: lib/object.php:533
msgid "Public"
msgstr "Công khai"
#: lib/object.php:534
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
#: lib/object.php:535
msgid "Confidential"
msgstr "Mật"
#: lib/object.php:545
msgid "Does not repeat"
msgstr "Không lặp lại"
#: lib/object.php:546
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: lib/object.php:547
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#: lib/object.php:548
msgid "Every Weekday"
msgstr "Mỗi ngày trong tuần"
#: lib/object.php:549
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hai tuần một lần"
#: lib/object.php:550
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#: lib/object.php:551
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#: lib/object.php:561
msgid "never"
msgstr "không thay đổi"
#: lib/object.php:562
msgid "by occurrences"
msgstr "bởi sự kiện"
#: lib/object.php:563
msgid "by date"
msgstr "bởi ngày"
#: lib/object.php:573
msgid "by monthday"
msgstr "bởi ngày trong tháng"
#: lib/object.php:574
msgid "by weekday"
msgstr "bởi ngày trong tuần"
#: lib/object.php:600
msgid "events week of month"
msgstr "sự kiện trong tuần của tháng"
#: lib/object.php:601
msgid "first"
msgstr "đầu tiên"
#: lib/object.php:602
msgid "second"
msgstr "Thứ hai"
#: lib/object.php:603
msgid "third"
msgstr "Thứ ba"
#: lib/object.php:604
msgid "fourth"
msgstr "Thứ tư"
#: lib/object.php:605
msgid "fifth"
msgstr "Thứ năm"
#: lib/object.php:606
msgid "last"
msgstr "sau"
#: lib/object.php:661
msgid "by events date"
msgstr "Theo ngày tháng sự kiện"
#: lib/object.php:662
msgid "by yearday(s)"
msgstr "Theo ngày trong năm"
#: lib/object.php:663
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "Theo số tuần"
#: lib/object.php:664
msgid "by day and month"
msgstr "Theo ngày, tháng"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Tuần"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Lịch của bạn"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "Liên kết CalDav "
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Chia sẻ lịch"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Tải về"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Lịch mới"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "sửa Lịch"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Hiển thị tên"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Kích hoạt"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Màu lịch"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Xác nhận"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Sửa sự kiện"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Xuất ra"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Thông tin sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Lặp"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Nhắc nhở"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham gia"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Tên sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Phân cách bởi dấu phẩy"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Sửa chuyên mục"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Mức truy cập"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Sự kiện trong ngày"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Tới"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Nơi"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Nơi tổ chức sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Mô tả sự kiện"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Chọn ngày trong tuần"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Chọn ngày"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "và sự kiện của ngày trong năm"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "và sự kiện của một ngày trong năm"
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Chọn tháng"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Chọn tuần"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "và sự kiện của tuần trong năm."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Khoảng từ"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Kết thúc"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "Sự kiện"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Tạo lịch mới"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Nhập lịch từ tập tin"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vui lòng chọn lịch"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Tên lịch mới"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Chọn một tên tồn tại"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Đã tồn tại một lịch với tên này. Nếu bạn tiếp tục, những lịch này sẽ trộn với nhau."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Xóa tất cả những sự kiện đã chọn trong calendar"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Đóng hộp thoại"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Tạo một sự kiện mới"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Chia sẻ với:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Đã chia sẻ với"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
msgid "Unshare"
msgstr "Bỏ chia sẻ"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Không ai cả"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Được chia sẻ qua lịch"
#: templates/part.share.php:80
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "Chú ý: Thao tác trên các sự kiện chia sẻ qua lịch sẽ ảnh hưởng đến việc chia sẻ toàn bộ lịch."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Xem một sự kiện"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Không danh sách nào được chọn"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "của"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "tại"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Tổng hợp"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Tự động cập nhập múi giờ"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "Định dạng thời gian"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "Ngày bắt đầu trong tuần"
#: templates/settings.php:75
msgid "Cache"
msgstr "Bộ nhớ đệm"
#: templates/settings.php:79
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm cho các sự kiện lặp đi lặp lại"
#: templates/settings.php:84
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:86
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Đồng bộ địa chỉ lịch CalDAV"
#: templates/settings.php:86
msgid "more info"
msgstr "thông tin thêm"
#: templates/settings.php:88
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Địa chỉ chính (Kontact et al) "
#: templates/settings.php:90
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:92
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Chỉ đọc iCalendar link(s)"