885 lines
24 KiB
Plaintext
885 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywhere@gmail.com>, 2012-2013
|
|
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywhere@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:03-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 18:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/th_TH/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: th_TH\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/cache/status.php:19
|
|
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
|
msgstr "ไม่ใช่ปฏิทินทั้งหมดที่จะถูกจัดเก็บข้อมูลไว้ในหน่วยความจำแคชอย่างสมบูรณ์"
|
|
|
|
#: ajax/cache/status.php:21
|
|
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
|
msgstr "ทุกสิ่งทุกอย่างได้ถูกเก็บเข้าไปไว้ในหน่วยความจำแคชอย่างสมบูรณ์แล้ว"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
|
msgid "No calendars found."
|
|
msgstr "ไม่พบปฏิทินที่ต้องการ"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
|
msgid "No events found."
|
|
msgstr "ไม่พบกิจกรรมที่ต้องการ"
|
|
|
|
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "ปฏิทินไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
|
|
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้แก้ไขกิจกรรมนี้"
|
|
|
|
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
|
"calendar."
|
|
msgstr "ไฟล์ดังกล่าวบรรจุข้อมูลกิจกรรมที่มีอยู่แล้วในปฏิทินของคุณ"
|
|
|
|
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
|
|
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
|
msgstr "กิจกรรมได้ถูกบันทึกไปไว้ในปฏิทินที่สร้างขึ้นใหม่แล้ว"
|
|
|
|
#: ajax/import/import.php:57
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "การนำเข้าข้อมูลล้มเหลว"
|
|
|
|
#: ajax/import/import.php:70
|
|
msgid "events has been saved in your calendar"
|
|
msgstr "กิจกรรมได้ถูกบันทึกเข้าไปไว้ในปฏิทินของคุณแล้ว"
|
|
|
|
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr "สร้างโซนเวลาใหม่:"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "โซนเวลาถูกเปลี่ยนแล้ว"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "คำร้องขอไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
|
|
#: templates/part.showevent.php:37
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "ปฏิทิน"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:154
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "การลบทิ้งล้มเหลว"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:243
|
|
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
|
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:245
|
|
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
|
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:602
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "ผู้ใช้งาน"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:602
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "กลุ่มผู้ใช้งาน"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "สามารถแก้ไขได้"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "สามารถแชร์ข้อมูลได้"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "สามารถลบทิ้งได้"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:875
|
|
msgid "ddd"
|
|
msgstr "ddd"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:876
|
|
msgid "ddd M/d"
|
|
msgstr "ddd M/d"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:877
|
|
msgid "dddd M/d"
|
|
msgstr "dddd M/d"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:880
|
|
msgid "MMMM yyyy"
|
|
msgstr "MMMM yyyy"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:882
|
|
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:884
|
|
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
|
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "วันอาทิตย์"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "วันจันทร์"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "วันอังคาร"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "วันพุธ"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "วันพฤหัสบดี"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "วันศุกร์"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "วันเสาร์"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Sun."
|
|
msgstr "อา."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Mon."
|
|
msgstr "จ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Tue."
|
|
msgstr "อ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Wed."
|
|
msgstr "พ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Thu."
|
|
msgstr "พฤ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Fri."
|
|
msgstr "ศ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:46
|
|
msgid "Sat."
|
|
msgstr "ส."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "มกราคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "กุมภาพันธ์"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "มีนาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "เมษายน"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พฤษภาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิถุนายน"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "กรกฏาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "สิงหาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "กันยายน"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ตุลาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "พฤศจิกายน"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ธันวาคม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "ม.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "ก.พ."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Mar."
|
|
msgstr "มี.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Apr."
|
|
msgstr "เม.ย."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "May."
|
|
msgstr "พ.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Jun."
|
|
msgstr "มิ.ย."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Jul."
|
|
msgstr "ก.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ส.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Sep."
|
|
msgstr "ก.ย."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "ต.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "พ.ย."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:48
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "ธ.ค."
|
|
|
|
#: js/l10n.php:51
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "ทั้งวัน"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "สร้างปฏิทินใหม่"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:53
|
|
msgid "Missing or invalid fields"
|
|
msgstr "ช่องข้อมูลไม่ถูกต้องหรือเกิดการสูญหาย"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
|
|
#: templates/part.showevent.php:11
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ชื่อกิจกรรม"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:56
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "จากวันที่"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:57
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "ตั้งแต่เวลา"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:58
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "ถึงวันที่"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:59
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "ถึงเวลา"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:60
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุดกิจกรรมดังกล่าวอยู่ก่อนวันเริ่มต้น"
|
|
|
|
#: js/l10n.php:61
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "เกิดความล้มเหลวกับฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: lib/app.php:121
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "วันเกิด"
|
|
|
|
#: lib/app.php:122
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "ธุรกิจ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:123
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "โทรติดต่อ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:124
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "ลูกค้า"
|
|
|
|
#: lib/app.php:125
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "จัดส่ง"
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "วันหยุด"
|
|
|
|
#: lib/app.php:127
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "ไอเดีย"
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "การเดินทาง"
|
|
|
|
#: lib/app.php:129
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "งานเลี้ยง"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "นัดประชุม"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "อื่นๆ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "ส่วนตัว"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "โครงการ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "คำถาม"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "งาน"
|
|
|
|
#: lib/app.php:403
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "โดย"
|
|
|
|
#: lib/app.php:467
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "ไม่มีชื่อ"
|
|
|
|
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
|
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้อัพเดทปฏิทินนี้"
|
|
|
|
#: lib/calendar.php:246
|
|
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้ลบปฏิทินนี้ทิ้งไป"
|
|
|
|
#: lib/calendar.php:280
|
|
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้เพิ่มปฏิทินนี้"
|
|
|
|
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
|
|
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้เพิ่มกิจกรรมเข้าไปในปฏิทินนี้"
|
|
|
|
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
|
|
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้ลบกิจกรรมนี้"
|
|
|
|
#: lib/object.php:493
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "ไม่ว่าง"
|
|
|
|
#: lib/object.php:533
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "สาธารณะ"
|
|
|
|
#: lib/object.php:534
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "ส่วนตัว"
|
|
|
|
#: lib/object.php:535
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "ความลับ"
|
|
|
|
#: lib/object.php:545
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "ไม่ต้องทำซ้ำ"
|
|
|
|
#: lib/object.php:546
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "รายวัน"
|
|
|
|
#: lib/object.php:547
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "รายสัปดาห์"
|
|
|
|
#: lib/object.php:548
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "ทุกวันหยุด"
|
|
|
|
#: lib/object.php:549
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "รายปักษ์"
|
|
|
|
#: lib/object.php:550
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "รายเดือน"
|
|
|
|
#: lib/object.php:551
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "รายปี"
|
|
|
|
#: lib/object.php:561
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ไม่ต้องเลย"
|
|
|
|
#: lib/object.php:562
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr "ตามจำนวนที่ปรากฏ"
|
|
|
|
#: lib/object.php:563
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "ตามวันที่"
|
|
|
|
#: lib/object.php:573
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr "จากเดือน"
|
|
|
|
#: lib/object.php:574
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr "จากสัปดาห์"
|
|
|
|
#: lib/object.php:600
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr "สัปดาห์ที่มีกิจกรรมของเดือน"
|
|
|
|
#: lib/object.php:601
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "ลำดับแรก"
|
|
|
|
#: lib/object.php:602
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "ลำดับที่สอง"
|
|
|
|
#: lib/object.php:603
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "ลำดับที่สาม"
|
|
|
|
#: lib/object.php:604
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "ลำดับที่สี่"
|
|
|
|
#: lib/object.php:605
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "ลำดับที่ห้า"
|
|
|
|
#: lib/object.php:606
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ลำดับสุดท้าย"
|
|
|
|
#: lib/object.php:661
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr "ตามวันที่จัดกิจกรรม"
|
|
|
|
#: lib/object.php:662
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr "ของเมื่อวานนี้"
|
|
|
|
#: lib/object.php:663
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr "จากหมายเลขของสัปดาห์"
|
|
|
|
#: lib/object.php:664
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr "ตามวันและเดือน"
|
|
|
|
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "วันที่"
|
|
|
|
#: lib/search.php:43
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr "คำนวณ"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "สัปดาห์"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:7
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "เดือน"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "รายการ"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "วันนี้"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:13
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
|
msgid "Your calendars"
|
|
msgstr "ปฏิทินของคุณ"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:28
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "ลิงค์ CalDav"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
|
msgid "Share Calendar"
|
|
msgstr "เปิดแชร์ปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลด"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "แก้ไข"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ลบ"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "สร้างปฏิทินใหม่"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "แก้ไขปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "ชื่อที่ต้องการให้แสดง"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ใช้งาน"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "สีของปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "ส่งข้อมูล"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "แก้ไขกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "ส่งออกข้อมูล"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
|
msgid "Eventinfo"
|
|
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
|
msgid "Repeating"
|
|
msgstr "ทำซ้ำ"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "แจ้งเตือน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "ผู้เข้าร่วมกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:10
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "แชร์"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:18
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "ชื่อของกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "หมวดหมู่"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:26
|
|
msgid "Separate categories with commas"
|
|
msgstr "คั่นระหว่างรายการหมวดหมู่ด้วยเครื่องหมายจุลภาคหรือคอมม่า"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:27
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
|
|
msgid "Access Class"
|
|
msgstr "เข้าเรียน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "เป็นกิจกรรมตลอดทั้งวัน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "จาก"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "ถึง"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "สถานที่"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:91
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "สถานที่จัดกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:99
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "ทำซ้ำ"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "ขั้นสูง"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr "เลือกสัปดาห์"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
|
|
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr "เลือกวัน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr "และวันที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในปี"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr "และวันที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในเดือน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr "เลือกเดือน"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr "เลือกสัปดาห์"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr "และสัปดาห์ที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในปี"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "ช่วงเวลา"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "สิ้นสุด"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "จำนวนที่ปรากฏ"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:14
|
|
msgid "create a new calendar"
|
|
msgstr "สร้างปฏิทินใหม่"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import a calendar file"
|
|
msgstr "นำเข้าไฟล์ปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Please choose a calendar"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:36
|
|
msgid "Name of new calendar"
|
|
msgstr "ชื่อของปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:44
|
|
msgid "Take an available name!"
|
|
msgstr "เลือกชื่อที่ต้องการ"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
|
"calendars will be merged."
|
|
msgstr "ปฏิทินชื่อดังกล่าวถูกใช้งานไปแล้ว หากคุณยังดำเนินการต่อไป ปฏิทินดังกล่าวนี้จะถูกผสานข้อมูลเข้าด้วยกัน"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:48
|
|
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
|
msgstr "ลบกิจกรรมทั้งหมดออกจากปฏิทินที่เลือกไว้"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:50
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "นำเข้าข้อมูล"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:59
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "ปิดกล่องข้อความโต้ตอบ"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "สร้างกิจกรรมใหม่"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:27
|
|
msgid "Share with:"
|
|
msgstr "แชร์ด้วย:"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:30
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "แชร์ด้วย"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "ยกเลิกการแชร์"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:53
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "ไม่มีใคร"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:57
|
|
msgid "Shared via calendar"
|
|
msgstr "แชร์ผ่านทางปฏิทิน"
|
|
|
|
#: templates/part.share.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
|
|
"sharing."
|
|
msgstr "หมายเหตุ: การกระทำหรือกิจกรรมที่ได้รับการแชรผ่านทางปฏิทินจะมีผลกระทบกับการแชร์ปฏิทินทั้งหมด"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:1
|
|
msgid "View an event"
|
|
msgstr "ดูกิจกรรม"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:23
|
|
msgid "No categories selected"
|
|
msgstr "ยังไม่ได้เลือกหมวดหมู่"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:41
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "ของ"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "ที่"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:10
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ทั่วไป"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "โซนเวลา"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Update timezone automatically"
|
|
msgstr "อัพเดทโซนเวลาอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:51
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "รูปแบบเวลา"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:56
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24 ช.ม."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12 ช.ม."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Start week on"
|
|
msgstr "เริ่มต้นสัปดาห์ด้วย"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "หน่วยความจำแคช"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:79
|
|
msgid "Clear cache for repeating events"
|
|
msgstr "ล้างข้อมูลในหน่วยความจำแคชสำหรับกิจกรรมที่ซ้ำซ้อน"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URLs"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "ที่อยู่ที่ใช้สำหรับเชื่อมข้อมูลปฏิทิน CalDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:88
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "ที่อยู่หลัก (Kontact et al)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:90
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:92
|
|
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
|
msgstr "อ่านเฉพาะลิงก์ iCalendar เท่านั้น"
|