owncalendar/l10n/pt_PT/calendar.po

889 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012-2013
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 18:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Nem todos os calendários estão completamente pré-carregados"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Parece que tudo está completamente pré-carregado"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Nenhum calendário encontrado."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Nenhum evento encontrado."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendário errado"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Não tem permissões para alterar este evento."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "O ficheiro não continha nenhuns eventos ou então todos os eventos já estavam carregados no seu calendário"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Os eventos foram guardados no novo calendário"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Falha na importação"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Os eventos foram guardados no seu calendário"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nova zona horária"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zona horária alterada"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Erro ao apagar"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:602
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: js/calendar.js:602
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: js/calendar.js:603 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:68
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
#: js/calendar.js:604 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:70
msgid "Shareable"
msgstr "Partilhável"
#: js/calendar.js:605 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:72
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
#: js/calendar.js:875
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:876
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:877
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:880
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:882
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:884
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "Dom."
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Seg."
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "ter."
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Qua."
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Qui."
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Sex."
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Sáb."
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
msgid "March"
msgstr "Março"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Fev,"
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Set."
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Out."
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo Calendário"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Campos em falta, ou inválidos!"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Da Data"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Da Hora"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Para Data"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Para Hora"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "O evento acaba antes de começar"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "Houve uma falha de base de dados"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Negócio"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Telefonar"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Entregar"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Férias"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Jornada"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jublieu"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Perguntas"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "por"
#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "não definido"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Não tem permissões para alterar este calendário."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Não tem permissões para apagar este calendário."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Não tem permissões para acrescentar a este calendário."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Não tem permissões para acrescentar eventos a este calendário."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Não tem permissões para apagar este evento."
#: lib/object.php:493
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: lib/object.php:533
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: lib/object.php:534
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: lib/object.php:535
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: lib/object.php:545
msgid "Does not repeat"
msgstr "Não repete"
#: lib/object.php:546
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#: lib/object.php:547
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: lib/object.php:548
msgid "Every Weekday"
msgstr "Todos os dias da semana"
#: lib/object.php:549
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-semanal"
#: lib/object.php:550
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: lib/object.php:551
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: lib/object.php:561
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: lib/object.php:562
msgid "by occurrences"
msgstr "por ocorrências"
#: lib/object.php:563
msgid "by date"
msgstr "por data"
#: lib/object.php:573
msgid "by monthday"
msgstr "por dia do mês"
#: lib/object.php:574
msgid "by weekday"
msgstr "por dia da semana"
#: lib/object.php:600
msgid "events week of month"
msgstr "Eventos da semana do mês"
#: lib/object.php:601
msgid "first"
msgstr "primeiro"
#: lib/object.php:602
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: lib/object.php:603
msgid "third"
msgstr "terçeiro"
#: lib/object.php:604
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: lib/object.php:605
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
#: lib/object.php:606
msgid "last"
msgstr "último"
#: lib/object.php:661
msgid "by events date"
msgstr "por data de evento"
#: lib/object.php:662
msgid "by yearday(s)"
msgstr "por dia(s) do ano"
#: lib/object.php:663
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "por número(s) da semana"
#: lib/object.php:664
msgid "by day and month"
msgstr "por dia e mês"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Os seus calendários"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "Endereço CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Partilhar calendário"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Novo calendário"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Editar calendário"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Cor do calendário"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Editar um evento"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Informação do evento"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Repetição"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Título do evento"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separe categorias por virgulas"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Classe de Acesso"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento de dia inteiro"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Para"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Localização do evento"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descrição do evento"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Seleciona os dias da semana"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Seleciona os dias"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "e o dia de eventos do ano."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "e o dia de eventos do mês."
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Selecciona os meses"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Selecciona as semanas"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "e a semana de eventos do ano."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "criar novo calendário"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importar um ficheiro de calendário"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Escolha um calendário por favor"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nome do novo calendário"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Escolha um nome disponível!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Já existe um Calendário com esse nome. Se mesmo assim continuar, estes calendários serão fundidos."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Remover todos os eventos do calendário seleccionado"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fechar diálogo"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Criar novo evento"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Partilhar com:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Partilhado com:"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:74
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de partilhar"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"
#: templates/part.share.php:57
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Partilhado via calendário"
#: templates/part.share.php:80
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "NOTA: Acções ou eventos partilhados via calendário irão afectar toda a partilha de calendários"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Ver um evento"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nenhuma categoria seleccionada"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "em"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horária"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Actualizar automaticamente o fuso horário"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "Formato da hora"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "Começar semana em"
#: templates/settings.php:75
msgid "Cache"
msgstr "Memória de pré-carregamento"
#: templates/settings.php:79
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Limpar a memória de pré carregamento para eventos recorrentes"
#: templates/settings.php:84
msgid "URLs"
msgstr "Endereço(s) web"
#: templates/settings.php:86
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Endereços de sincronização de calendários CalDAV"
#: templates/settings.php:86
msgid "more info"
msgstr "mais informação"
#: templates/settings.php:88
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)"
#: templates/settings.php:90
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:92
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Ligaç(ão/ões) só de leitura do iCalendar"