owncalendar/l10n/lv/calendar.po

885 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# martins1 <mednismartins@inbox.lv>, 2013
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-04 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 00:31+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ne visi kalendāri ir pilnībā pieglabāti"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Izskatās, ka viss ir pilnībā pieglabāts"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Nav atrastu kalendāru."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Nav atrastu notikumu."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Nepareizs kalendārs"
#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Jums nav tiesību rediģēt šo notikumu."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Datne nesaturēja nevienu notikumu, vai arī visi notikumi jau ir saglabāti jūsu kalendārā,"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "notikumi ir saglabāti jaunajā kalendārā"
#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "neizdevās importēt"
#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "notikumi tika saglabāti jūsu kalendārā"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Jauna laika josla"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Laika josla ir nomainīta"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Nederīgs vaicājums"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Neizdevās izdzēst"
#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:598
msgid "user"
msgstr "lietotājs"
#: js/calendar.js:598
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "Rediģējams"
#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "Var dalīties"
#: js/calendar.js:601 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "Dzēšams"
#: js/calendar.js:871
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:872
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:873
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:876
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:878
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:880
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:590 templates/settings.php:69
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:584 templates/settings.php:68
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:585
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:586
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturtdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:588
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
#: js/l10n.php:45 lib/object.php:589
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "Sv."
#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Pr."
#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "Ot."
#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Tr."
#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Ce."
#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Pk."
#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Se."
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:640
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:641
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:642
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:643
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:644
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:645
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:646
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:647
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:648
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:649
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:650
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: js/l10n.php:47 lib/object.php:651
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Jūn."
#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Jūl."
#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Visu dienu"
#: js/l10n.php:52 lib/import.php:214 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Jauns kalendārs"
#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Trūkstoši vai nederīgi lauki"
#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Sākuma datums"
#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Sākuma laiks"
#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Beigu datums"
#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Beigu laiks"
#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Notikums beidzas vēl nesācies"
#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "Datubāzes kļūme"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Dzimšanas diena"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Darījumi"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Zvans"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Klienti"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Piegādātājs"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Brīvdienas"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idejas"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Ceļojums"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileja"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Tikšanās"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Jautājumi"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "līdz"
#: lib/app.php:466
msgid "unnamed"
msgstr "nenosaukts"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Jums nav tiesību atjaunināt šo kalendāru."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo kalendāru."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Jums nav tiesību pievienot šim kalendāram."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:319
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Jums nav tiesību pievienot notikumus šim kalendāram."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:299
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo notikumu."
#: lib/object.php:493
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
#: lib/object.php:533
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
#: lib/object.php:534
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: lib/object.php:535
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenciāls"
#: lib/object.php:545
msgid "Does not repeat"
msgstr "Neatkārtojas"
#: lib/object.php:546
msgid "Daily"
msgstr "Katru dienu"
#: lib/object.php:547
msgid "Weekly"
msgstr "Katru nedēļu"
#: lib/object.php:548
msgid "Every Weekday"
msgstr "Katrā nedēļas dienā"
#: lib/object.php:549
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Katru otro nedēļu"
#: lib/object.php:550
msgid "Monthly"
msgstr "Katru mēnesi"
#: lib/object.php:551
msgid "Yearly"
msgstr "Katru gadu"
#: lib/object.php:561
msgid "never"
msgstr "nekad"
#: lib/object.php:562
msgid "by occurrences"
msgstr "pēc reižu skaita"
#: lib/object.php:563
msgid "by date"
msgstr "līdz datumam"
#: lib/object.php:573
msgid "by monthday"
msgstr "pēc mēneša dienas"
#: lib/object.php:574
msgid "by weekday"
msgstr "pēc nedēļas dienas"
#: lib/object.php:600
msgid "events week of month"
msgstr "notikuma mēneša nedēļa"
#: lib/object.php:601
msgid "first"
msgstr "pirmais"
#: lib/object.php:602
msgid "second"
msgstr "otrais"
#: lib/object.php:603
msgid "third"
msgstr "trešais"
#: lib/object.php:604
msgid "fourth"
msgstr "ceturtais"
#: lib/object.php:605
msgid "fifth"
msgstr "piektais"
#: lib/object.php:606
msgid "last"
msgstr "pēdējais"
#: lib/object.php:661
msgid "by events date"
msgstr "pēc notikumu datuma"
#: lib/object.php:662
msgid "by yearday(s)"
msgstr "pēc gada dienas(-ām)"
#: lib/object.php:663
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "pēc nedēļas numura(-iem)"
#: lib/object.php:664
msgid "by day and month"
msgstr "pēc dienas un mēneša"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Jūsu kalendāri"
#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav saite"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Dalīties ar kalendāru"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādēt"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Jauns kalendārs"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediģēt kalendāru"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Redzamais vārds"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendāra krāsa"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Iesniegt"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Rediģēt notikumu"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Notikuma info"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Atkārtojas"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Signāls"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Apmeklētāji"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Dalīties"
#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Notikuma nosaukums"
#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Atdalīt kategorijas ar komatiem"
#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediģēt kategoriju"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Pieejas klase"
#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Visas dienas notikums"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "No"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Līdz"
#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Notikuma vieta"
#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Notikuma apraksts"
#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Izvēlieties nedēļas dienas"
#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Izvēlieties dienas"
#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "un notikuma gada dienu."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "un notikuma mēneša dienu."
#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Izvēlieties mēnešus"
#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Izvēlieties nedēļas"
#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "un notikuma gada nedēļu."
#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervāls"
#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Beigas"
#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "notikumu skaits"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "izveidot jaunu kalendāru"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importēt kalendāra datni"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties kalendāru"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Jaunā kalendāra nosaukums"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Paņemiet pieejamu nosaukumu!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Kalendārs ar tādu nosaukumu jau eksistē. Ja tomēr turpināsiet, šie kalendāri tiks apvienoti."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Izņemt visus notikumus no izvēlētā kalendāra"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Aizvērt dialoglodziņu"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Izveidot jaunu notikumu"
#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Dalīties ar:"
#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Dalīt ar"
#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "Neviens"
#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Koplietots caur kalendāru"
#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "PIEZĪME — darbības vai notikumi, kas koplietoti caur kalendāru ietekmēs visa kalendāra koplietošanu."
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Skatīt notikumu"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nav izvēlētu kategoriju"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "no"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr " "
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Vispārīgās"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Laika josla"
#: templates/settings.php:46
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Automātiski atjaunināt laika joslas"
#: templates/settings.php:51
msgid "Time format"
msgstr "Laika formāts"
#: templates/settings.php:56
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:57
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:63
msgid "Start week on"
msgstr "Sākt nedēļu ar"
#: templates/settings.php:75
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: templates/settings.php:79
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Attīrīt kešatmiņu no notikumiem, kas atkārtojas"
#: templates/settings.php:84
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/settings.php:86
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Kalendāra CalDAV sinhronizēšanas adreses"
#: templates/settings.php:86
msgid "more info"
msgstr "vairāk informācijas"
#: templates/settings.php:88
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primārā adrese"
#: templates/settings.php:90
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:92
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Lasīt tikai iCalendar saiti(-es)"