owncalendar/l10n/el/calendar.po

894 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
# Marios Bekatoros <>, 2012-2013
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2013
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 01:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 20:50+0000\n"
"Last-Translator: vkehayas <vkehayas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί λανθάνουσα μνήμη για όλα τα ημερολόγια"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Όλα έχουν αποθηκευτεί στη cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Δε βρέθηκαν ημερολόγια."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συμβάντα."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Λάθος ημερολόγιο"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να επεξεργαστείτε αυτό το συμβάν."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Το αρχείο που περιέχει είτε κανένα συμβάν είτε όλα τα συμβάντα έχουν ήδη αποθηκευτεί στο ημερολόγιό σας."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "τα συμβάντα αποθηκεύτηκαν σε ένα νέο ημερολόγιο"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "το συμβάν αποθηκεύτηκε στο ημερολογιό σου"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Νέα ζώνη ώρας:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Η ζώνη ώρας άλλαξε"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
#: js/calendar.js:266
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:268
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:584
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: js/calendar.js:586 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
#: js/calendar.js:587 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "μπορεί να διαμοιραστεί"
#: js/calendar.js:858
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:859
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:863
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:865
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:867
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Κυρ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Δευ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Τρί."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Τετ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Πέμ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Παρ."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Σάβ."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Ιαν."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Φεβ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Μάρ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Απρ."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Μαΐ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Ιούν."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Ιούλ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Αύγ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Σεπ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Οκτ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Νοέ."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Δεκ."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Ολοήμερο"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Νέα Ημερολόγιο"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Κενά ή μη έγκυρα πεδία"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Από Ημερομηνία"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Από Ώρα"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Έως Ημερομηνία"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Έως Ώρα"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Το συμβάν ολοκληρώνεται πριν από την έναρξή του"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Προμηθευτής"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Γιορτή"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "από"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να ενημερώσετε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέσετε σε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να προσθέστε συμβάντα σε αυτό το ημερολόγιο."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να διαγράψετε αυτό το συμβάν."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr "Προβολή πλήρους συμβάντος"
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr "Προβολή μόνο απασχολημένων"
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Κάθε μέρα"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "ποτέ"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "κατά συχνότητα πρόσβασης"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "κατά ημέρα"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "κατά εβδομάδα"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "συμβάντα της εβδομάδας του μήνα"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "πρώτο"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "δεύτερο"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "τρίτο"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "τέταρτο"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "πέμπτο"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "τελευταίο"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "κατά ημερομηνία συμβάντων"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "κατά ημέρα(ες) του έτους"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "κατά εβδομάδα(ες)"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "κατά ημέρα και μήνα"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Γενέθλια Επαφής"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Ημερ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Διαμοίρασε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Σύνδεση CalDAV"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Προβολή ονόματος"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Αποθήκευση συμβάντος"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Πληροφορίες συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Διαμοίρασε"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Τίτλος συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "από"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr "προς"
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Ολοήμερο συμβάν"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Κατηγορίες (διαχωρισμένες με κόμμα)"
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr "Εξαγωγή συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Επιλογή ημερών εβδομάδας"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Επιλογή ημερών"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "και των ημερών του χρόνου που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "και των ημερών του μήνα που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Επιλογή μηνών"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Επιλογή εβδομάδων"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "και των εβδομάδων του χρόνου που υπάρουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "περιστατικά"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "δημιουργία νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Όνομα νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Επέλεξε ένα διαθέσιμο όνομα!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ένα ημερολόγιο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, αυτά τα 2 ημερολόγια θα συγχωνευθούν."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Αφαίρεση όλων των γεγονότων από το επιλεγμένο ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Κλείσιμο Διαλόγου"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο συμβάν"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Διακοπή Διαμοιρασμού"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Αποστολή Email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Διαμοιράστηκε μέσω ημερολογίου"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Δεν διαμοιράζεται με κανέναν μέσω ημερολογίου"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Εμφάνισε ένα συμβάν"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Δεν επελέγησαν κατηγορίες"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "του"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Κατηγορία Πρόσβασης"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Από"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "στο"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Έως"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Τα ημερολόγια σου"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Μορφή ώρας"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24ω"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12ω"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Πρώτη μέρα της εβδομάδας"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης για επανάληψη συμβάντων"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Διευθύνσεις συγχρονισμού ημερολογίου CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πλροφορίες"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια Διεύθυνση(Επαφή και άλλα)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr " iCalendar link(s) μόνο για ανάγνωση"