owncalendar/l10n/ru/calendar.po

904 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2014
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2012
# Dmitry <linuxsquirrel.dev@gmail.com>, 2013
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013
# jekader <jekader@gmail.com>, 2011-2012
# Mihail Vasiliev <mickvav@gmail.com>, 2012
# Nick Homolibere <homolibere@gmail.com>, 2012
# rasperepodvipodvert <rasperepodvipodvert@gmail.com>, 2012
# adol <sharov3@gmail.com>, 2013
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# tonymc <tony.mccourin@gmail.com>, 2011
# Victor Bravo <>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# vsapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013
# zaera <zaera.alex@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Не все календари полностью кешированы"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Все, вроде бы, закешировано"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Календари не найдены."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "События не найдены."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Неверный календарь"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "У вас нет права редактировать это событие."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Файл либо не собержит событий, либо все события уже есть в календаре"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "события были сохранены в новый календарь"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Ошибка импорта"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "события были сохранены в вашем календаре"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Новый часовой пояс:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовой пояс изменён"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Неверный запрос"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Удаление не удалось"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "группа"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "можно дать доступ"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Вс."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Пн."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Вт."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ср."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Чт."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Пт."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Сб."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Мар."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Апр."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Май."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Июн."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Июл."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Сен."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Новый Календарь"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Некоторые поля отсутствуют или некорректны"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Дата начала"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Время начала"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Дата окончания"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Время окончания"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Окончание события раньше, чем его начало"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Звонить"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Посыльный"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Праздники"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Поездка"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Юбилей"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Встреча"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "до свидания"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "У вас нет права изменять этот календарь."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "У вас нет права удалять этот календарь"
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "У вас нет права добавлять в этот календарь."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "У вас нет права создавать события в этом календаре."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr "Нельзя добавлять приватные события в опубликованный календарь."
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "У вас нет права удалить это событие."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Занято"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Показать событие полностью"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Показать только занятые"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Скрыть событие"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторяется"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "По будням"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Каждые две недели"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Каждый месяц"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Каждый год"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "по числу повторений"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "по дате"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "по дню месяца"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "по дню недели"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "неделя месяца"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "первая"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "вторая"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "третья"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "червётрая"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "пятая"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "последняя"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "по дате событий"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "по дням недели"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "по номерам недели"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "по дню и месяцу"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Дни рождения контактов"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "День"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Открыть общий доступ к календарю"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Ссылка для CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Новый календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Редактировать календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Отображаемое имя"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвет календаря"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать событие"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Сохранить событие"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Информация о событии"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Повторение"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Сигнал"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Название событие"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "от"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "к"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Событие на весь день"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Категории (разделить запятыми)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Экспортировать событие"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Выбрать дни недели"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Выбрать дни"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "и день года события"
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "и день месяца события"
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Выбрать месяцы"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Выбрать недели"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "и номер недели события"
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Окончание"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "повторений"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Видимость для тех, кто имеет доступ"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Создать новый календарь"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Импортировать календарь из файла"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Пожалуйста, выберите календарь"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Название нового календаря"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Возьмите разрешенное имя!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Календарь с таким именем уже существует. Если вы продолжите, одноименный календарь будет удален."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Удалить все события из выбранного календаря"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Закрыть Сообщение"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Создать новое событие"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Создать событие"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Дать доступ пользователю или группе"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть доступ"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Ни у кого нет доступа"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Общий доступ через календарь"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Ни у кого нет доступа через календарь"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Показать событие"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Категории не выбраны"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "из"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Уровень доступа"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "на"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ваши календари"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Автоматическое обновление временной зоны"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24ч"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12ч"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Начало недели"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Очистить кэш повторяющихся событий"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Адрес синхронизации CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "подробнее"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Основной адрес (Kontact и др.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Читать только ссылки iCalendar"