900 lines
19 KiB
Plaintext
900 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2011
|
||
# zimba12 <inactive+zimba12@transifex.com>, 2011
|
||
# formalist <formalist@email.it>, 2012
|
||
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011
|
||
# HostFat <hostfat@gmail.com>, 2014
|
||
# Lorenzo Beltrami <lorenzo.beba@gmail.com>, 2011
|
||
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
|
||
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2012
|
||
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
|
||
# RColombo <rb.colombo@gmail.com>, 2011
|
||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 07:24-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "Non tutti i calendari sono mantenuti completamente in cache"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "Tutto sembra essere mantenuto completamente in cache"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "Nessun calendario trovato."
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "Nessun evento trovato."
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:21
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "Calendario sbagliato"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo evento."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "Il file non conteneva alcun evento o tutti gli eventi erano già salvati nel tuo calendario."
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel nuovo calendario"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:58
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importazione non riuscita"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:71
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel tuo calendario"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "Nuovo fuso orario:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Fuso orario cambiato"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Richiesta non valida"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:179
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Eliminazione non riuscita"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:270
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:272
|
||
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:588
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "gruppo"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "può modificare"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr "può condividere"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:862
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "ddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:863
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "ddd d/M"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:864
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "dddd d/M"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:867
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "MMMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:869
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "d MMM[ yyyy]{ '–'d [ MMM] yyyy}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:871
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "dddd, d MMM yyyy"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domenica"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunedì"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martedì"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercoledì"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Giovedì"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Venerdì"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sabato"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Dom."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Lun."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Mer."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Gio."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Ven."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:78
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Sab."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gennaio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febbraio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprile"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Giugno"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Luglio"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Settembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ottobre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dicembre"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Gen."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Feb."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Apr."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "Mag."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Giu."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Lug."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Ago."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Set."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Ott."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:80
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Dic."
|
||
|
||
#: js/l10n.php:83
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Tutti il giorno"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "Nuovo calendario"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:85
|
||
msgid "Missing or invalid fields"
|
||
msgstr "Campi mancanti o non validi"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:88
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Dal giorno"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:89
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "Ora iniziale"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:90
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Al giorno"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:91
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "Ora finale"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:92
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "L'evento finisce prima d'iniziare"
|
||
|
||
#: js/l10n.php:93
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore del database"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Compleanno"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Azienda"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Chiama"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Clienti"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Consegna"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Vacanze"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Idee"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Viaggio"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Anniversario"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Riunione"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personale"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Progetti"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Domande"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Lavoro"
|
||
|
||
#: lib/app.php:411
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: lib/app.php:474
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "senza nome"
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
|
||
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo calendario."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:246
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo calendario."
|
||
|
||
#: lib/calendar.php:280
|
||
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere a questo calendario."
|
||
|
||
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
|
||
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere eventi a questo calendario."
|
||
|
||
#: lib/object.php:175
|
||
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
|
||
msgstr "Non puoi aggiungere eventi non pubblici a un calendario condiviso."
|
||
|
||
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo evento."
|
||
|
||
#: lib/object.php:503
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Occupato"
|
||
|
||
#: lib/object.php:553
|
||
msgid "Show full event"
|
||
msgstr "Mostra evento completo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:554
|
||
msgid "Show only busy"
|
||
msgstr "Mostra solo occupato"
|
||
|
||
#: lib/object.php:555
|
||
msgid "Hide event"
|
||
msgstr "Nascondi evento"
|
||
|
||
#: lib/object.php:565
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "Non ripetere"
|
||
|
||
#: lib/object.php:566
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Giornaliero"
|
||
|
||
#: lib/object.php:567
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Settimanale"
|
||
|
||
#: lib/object.php:568
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "Ogni giorno della settimana"
|
||
|
||
#: lib/object.php:569
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Ogni due settimane"
|
||
|
||
#: lib/object.php:570
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensile"
|
||
|
||
#: lib/object.php:571
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Annuale"
|
||
|
||
#: lib/object.php:581
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "mai"
|
||
|
||
#: lib/object.php:582
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "per occorrenze"
|
||
|
||
#: lib/object.php:583
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "per data"
|
||
|
||
#: lib/object.php:593
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "per giorno del mese"
|
||
|
||
#: lib/object.php:594
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "per giorno della settimana"
|
||
|
||
#: lib/object.php:620
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "settimana del mese degli eventi"
|
||
|
||
#: lib/object.php:621
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:622
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "secondo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:623
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "terzo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:624
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "quarto"
|
||
|
||
#: lib/object.php:625
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "quinto"
|
||
|
||
#: lib/object.php:626
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimo"
|
||
|
||
#: lib/object.php:681
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "per data evento"
|
||
|
||
#: lib/object.php:682
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "per giorno/i dell'anno"
|
||
|
||
#: lib/object.php:683
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "per numero/i settimana"
|
||
|
||
#: lib/object.php:684
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "per giorno e mese"
|
||
|
||
#: lib/sabre/backend.php:73
|
||
msgid "Contact birthdays"
|
||
msgstr "Compleanni dei contatti"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "Cal."
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Giorno"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:7
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Settimana"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mese"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Oggi"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "Condividi calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "Collegamento CalDav"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "Nuovo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Modifica calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:20
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Colore calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Modifica evento"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:8
|
||
msgid "Save event"
|
||
msgstr "Salva evento"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Elimina evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "Informazioni evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "Ripetizione"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Avviso"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Partecipanti"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:15
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Titolo dell'evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:41
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:46
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Evento che occupa tutta la giornata"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Luogo"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:66
|
||
msgid "Categories (separate by comma)"
|
||
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Modifica le categorie"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:73
|
||
msgid "Export event"
|
||
msgstr "Esporta evento"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Ripeti"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "Seleziona i giorni della settimana"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
|
||
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "Seleziona i giorni"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "e il giorno dell'anno degli eventi."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "e il giorno del mese degli eventi."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "Seleziona i mesi"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "Seleziona le settimane"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "e la settimana dell'anno degli eventi."
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervallo"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "occorrenze"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:232
|
||
msgid "Visibility to people shared with"
|
||
msgstr "Visibile alle persone con cui hai condiviso"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "Crea un nuovo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "Importa un file di calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "Scegli un calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "Nome del nuovo calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "Usa un nome disponibile!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "Un calendario con questo nome esiste già. Se continui, i due calendari saranno uniti."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:48
|
||
msgid "Remove all events from the selected calendar"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti gli eventi dal calendario selezionato"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:50
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:59
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Crea un nuovo evento"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:8
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr "Crea evento"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:32
|
||
msgid "Share with user or group"
|
||
msgstr "Condividi con utente o gruppo"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:53
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Rimuovi condivisione"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:59
|
||
msgid "Not shared with anyone"
|
||
msgstr "Non condiviso con altri"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:63
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Invia email"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:67
|
||
msgid "Shared via calendar"
|
||
msgstr "Condiviso tramite calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.share.php:94
|
||
msgid "Not shared with anyone via calendar"
|
||
msgstr "Non condiviso con altri tramite calendario"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "Visualizza un evento"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "Nessuna categoria selezionata"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:41
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "di"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:50
|
||
msgid "Access Class"
|
||
msgstr "Classe di accesso"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:70
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:78
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "I tuoi calendari"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:34
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Fuso orario"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Formato orario"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:81
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "La settimana inizia il"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:100
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:104
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "Cancella gli eventi che si ripetono dalla cache"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:109
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione calendari CalDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:111
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "ulteriori informazioni"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:113
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:115
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:117
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "Collegamento(i) iCalendar sola lettura"
|