owncalendar/l10n/ia/calendar.po

887 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emilio Sepúlveda <djfunkinmixer@gmail.com>, 2011
# giogio <g.sora@tiscali.it>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:21+0000\n"
"Last-Translator: giogio <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Non omne calendarios es completemente ponite in cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Omne cosas sembla esser completemente ponite in cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Necun calendarios trovate."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Nulle eventos trovate."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendario errate"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Tu non ha le permissiones de modificar iste evento."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Le file contineva o necun eventos o omne eventos jam salveguardate in tu calendario."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "eventos ha essite salveguardate in le nove calendario"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Il falleva importar"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "eventos ha essite salveguardate in tu calendario"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nove fuso horari"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuso horari cambiate"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Requesta invalide."
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "Il falleva deler"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "pote modificar"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "pote compartir"
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Dominica"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Lunedi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercuridi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "Jovedi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "Venerdi"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Sabbato"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Dom."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Jov."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Sab."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "januario"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "Februario"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "Martio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "Augusto"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Omne die"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Nove calendario"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Campos mancante o invalide"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Data de initio"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Hora de initio"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Data de fin"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Hora de fin"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Le evento termina ante que il initia"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il habeva un error de base de datos"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversario de nativitate"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Affaires"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Appello"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Currero"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Dies feriate"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Viage"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileo"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Incontro"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Altere"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Demandas"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Travalio"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "per"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "sin nomine"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Tu non ha le permissiones de actualisar iste calendario."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Tu non ha le permissiones de deler iste calendario."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Tu non ha le permissiones de adder a iste calendario."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Tu non ha le permisiones de adder eventos a iste calendario."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Tu non ha le permissiones de deler ite evento."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "Occupate"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr "Monstra evento complete"
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr "Monstra solo occupate"
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr "Cela evento"
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "Non repite"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "Septimanal"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "Cata die"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Biseptimanal"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "Cata anno"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "nunquam"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "per occurrentias"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "per data"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "per die del mense"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "per die del septimana"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "septimana de eventos del mense"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "prime"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "secunde"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "tertie"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "quarte"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "quinte"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "ultime"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "per data de eventos"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "per die(s) del anno"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "per numero(s) de septimana"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "per dia e mense"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Die de nativitate de contacto"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Die"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Septimana"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Mense"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Configurationes"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Comparti calendario"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "Ligamine de CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Discarga"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nove calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Modificar calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nomine de monstrar"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Color de calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Inviar"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Salveguarda evento"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Dele evento"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Information de evento"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Repetente"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Participante"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titulo del evento."
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr "ex"
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento de toto le die"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Optiones avantiate"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Loco"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Categorias (separate per virgulas)"
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "Modificar categorias"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr "Exporta evento"
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Repeter"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avantiate"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Seliger dies del septimana"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Seliger dies"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "e le die de eventos del anno."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "e le die de eventos del mense."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Seliger menses"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Seliger septimanas"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "e le septimana de eventos del anno."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "occurrentias"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Visibilitate con gente con le qual on comparti"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "crear un nove calendario"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importar un file de calendario"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Per favor, selige un calendario"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nomine del calendario"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Prende un nomine disponibile!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un Calendario con iste nomine ja existe. Si tu continua de omne modo, iste calendarios essera fusionate."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Remove omne eventos ab le calendario seligite"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Clauder dialogo"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crear un nove evento"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Crea evento"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Comparti con usator o gruppo"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Leva compartir"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Non compartite on alicun"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Invia message de e-posta"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Compartite via calendario"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Non compartite con alicun via calendario"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vide un evento"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nulle categorias seligite"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Classe de accesso"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Ab"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "in"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "A"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Tu calendarios"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "General"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horari"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Actualisa automaticamente fuso horari"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Formato de tempore"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Initia septimana le"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Netta le cache pro eventos repetente"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresses synchronisante de Calendario CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "plus info"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresse primari (Kontact e alia)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Ligamine(s) de sol lectura de iCalendar"