owncalendar/l10n/he/calendar.po

893 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Elad Alfassa <elad@fedoraproject.org>, 2011
# Gilad Naaman <gilad.doom@gmail.com>, 2013
# idop <ido.parag@gmail.com>, 2012
# nurielmeni <nurielmeni@gmail.com>, 2012
# oriez, 2013
# Tomer Cohen <tomerc+transifex.net@gmail.com>, 2012
# Tomer Cohen <tomerc+transifex.net@gmail.com>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "לא כל לוחות השנה נשמרו בזיכרון המטמון"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "נראה שכל המידע נשמר בזיכרון המטמון"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "לא נמצאו לוחות שנה."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "לא נמצאו אירועים."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "לוח שנה לא נכון"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "אין לך הרשאות לערוך את האירוע הזה."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "או שהקובץ לא מכיל אירועים או שכל האירועים כבר נשמרו בלוח השנה"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "האירועים נשמרו בלוח השנה החדש"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "כשלון ביבוא"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "אירועים נשמרו בלוח השנה שלך"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "אזור זמן חדש:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "אזור זמן השתנה"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "בקשה לא חוקית"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: js/calendar.js:176
msgid "Deletion failed"
msgstr "מחיקה נכשלה"
#: js/calendar.js:263
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:265
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:581
msgid "group"
msgstr "קבוצה"
#: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "ניתן לערוך"
#: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/calendar.js:855
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:856
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:857
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:860
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:862
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:583
msgid "Tuesday"
msgstr "יום שלישי"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:584
msgid "Wednesday"
msgstr "יום רביעי"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:585
msgid "Thursday"
msgstr "יום חמישי"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:586
msgid "Friday"
msgstr "יום שישי"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "א"
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "ב"
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "ג"
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "ד"
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "ה"
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "ו"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "ש"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:638
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:639
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:640
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:641
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:642
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:643
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:644
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:645
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:646
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:647
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:648
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:649
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "ינו׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "פבר׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "מרץ"
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "אפר׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "מאי"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "יונ׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "יול׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "אוג׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "ספט׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "אוק׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "נוב׳"
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "דצמ׳"
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "היום"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "לוח שנה חדש"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "שדות שגויים או חסרים"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "מתאריך"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "משעה"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "עד תאריך"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "עד שעה"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "האירוע מסתיים עוד לפני שהתחיל"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "אירע כשל במסד הנתונים"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "עסקים"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "שיחה"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "לקוחות"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "משלוח"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "חגים"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "רעיונות"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "מסע"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "יובל"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "פגישה"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "פרוייקטים"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "שאלות"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "מאת"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "אין לך הרשאות לעדכן את לוח השנה הזה."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "אין לך הרשאות למחוק את לוח השנה הזה."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "אין לך הרשאות להוסיף את לוח השנה הזה."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "אין לך הרשאות להוספת אירועים ללוח השנה הזה."
#: lib/object.php:267 lib/object.php:297
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "אין לך הרשאות למחוק את האירוע הזה."
#: lib/object.php:491
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: lib/object.php:531
msgid "Show full event"
msgstr ""
#: lib/object.php:532
msgid "Show only busy"
msgstr ""
#: lib/object.php:533
msgid "Hide event"
msgstr ""
#: lib/object.php:543
msgid "Does not repeat"
msgstr "ללא חזרה"
#: lib/object.php:544
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#: lib/object.php:545
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#: lib/object.php:546
msgid "Every Weekday"
msgstr "כל יום עבודה"
#: lib/object.php:547
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "דו שבועי"
#: lib/object.php:548
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#: lib/object.php:549
msgid "Yearly"
msgstr "שנתי"
#: lib/object.php:559
msgid "never"
msgstr "לעולם לא"
#: lib/object.php:560
msgid "by occurrences"
msgstr "לפי מופעים"
#: lib/object.php:561
msgid "by date"
msgstr "לפי תאריך"
#: lib/object.php:571
msgid "by monthday"
msgstr "לפי היום בחודש"
#: lib/object.php:572
msgid "by weekday"
msgstr "לפי היום בשבוע"
#: lib/object.php:598
msgid "events week of month"
msgstr "שבוע בחודש לציון הפעילות"
#: lib/object.php:599
msgid "first"
msgstr "ראשון"
#: lib/object.php:600
msgid "second"
msgstr "שני"
#: lib/object.php:601
msgid "third"
msgstr "שלישי"
#: lib/object.php:602
msgid "fourth"
msgstr "רביעי"
#: lib/object.php:603
msgid "fifth"
msgstr "חמישי"
#: lib/object.php:604
msgid "last"
msgstr "אחרון"
#: lib/object.php:659
msgid "by events date"
msgstr "לפי תאריכי האירועים"
#: lib/object.php:660
msgid "by yearday(s)"
msgstr "לפי ימים בשנה"
#: lib/object.php:661
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "לפי מספרי השבועות"
#: lib/object.php:662
msgid "by day and month"
msgstr "לפי יום וחודש"
#: lib/sabre/backend.php:66
msgid "Contact birthdays"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "לוח שנה"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "יום"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "שבוע"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "חודש"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "שיתוף לוח שנה"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "קישור CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "לוח שנה חדש"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "עריכת לוח שנה"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "שם תצוגה"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "צבע לוח שנה"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "פרטי האירוע"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "חוזר"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "תזכורת"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "משתתפים"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "כותרת האירוע"
#: templates/part.eventform.php:31
msgid "from"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:36
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "אירוע של כל היום"
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: templates/part.eventform.php:56
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59
msgid "Edit categories"
msgstr "עריכת קטגוריות"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: templates/part.eventform.php:63
msgid "Export event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "חזרה"
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "יש לבחור ימים בשבוע"
#: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "יש לבחור בימים"
#: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "ויום האירוע בשנה."
#: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "ויום האירוע בחודש."
#: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "יש לבחור בחודשים"
#: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "יש לבחור בשבועות"
#: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "ומספור השבוע הפעיל בשנה."
#: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "משך"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "סיום"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "מופעים"
#: templates/part.eventform.php:222
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "יצירת לוח שנה חדש"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "יבוא קובץ לוח שנה"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "נא לבחור לוח שנה"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "שם לוח השנה החדש"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "בחר שם פנוי!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "לוח שנה בשם הזה כבר קיים. אם תמשיך בכל זאת, לוחות השנה ימוזגו."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "הסרת כל האירועים מהיומן הנבחר"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "יבוא"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "סגירת הדו־שיח"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "יצירת אירוע חדש"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "הסר שיתוף"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr ""
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "שליחת הודעה בדוא״ל"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "משותף דרך לוח שנה"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "צפייה באירוע"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "לא נבחרו קטגוריות"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "מתוך"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "סיווג גישה"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "מאת"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "בשנה"
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "עבור"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "לוחות השנה שלך"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "אזור זמן"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "עדכון אזור זמן אוטומטי"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "תבנית זמן"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24 שעות"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12 שעות"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "שבוע מתחיל ביום"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "נקה מטמון עבור אירועים חוזרים"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "כתובות"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "כתובות סנכרון ללוח שנה CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "מידע נוסף"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "כתובת ראשית (קונטקט ואחרים)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "קרא רק קישורי iCalendar"