owncalendar/l10n/da/calendar.po

902 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013-2014
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# Frederik Lassen <frederiklassen@gmail.com>, 2012
# lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012
# osos <osos@openeyes.dk>, 2012
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# ressel <sr@ybnet.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 02:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Sappe\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Alt ser ud til at være cached"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder."
#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Forkert kalender"
#: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere denne begivenhed."
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Enten indeholdt filen ingen begivenheder, eller også er alle begivenheder allerede gemt i din kalender."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender"
#: ajax/import/import.php:58
msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes"
#: ajax/import/import.php:71
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i din kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszone ændret"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:179
msgid "Deletion failed"
msgstr "Fejl ved sletning"
#: js/calendar.js:270
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
#: js/calendar.js:272
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
#: js/calendar.js:588
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/calendar.js:590 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"
#: js/calendar.js:591 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87
msgid "can share"
msgstr "kan dele"
#: js/calendar.js:862
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:863
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:864
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:867
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:869
msgid "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ ''[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:871
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/settings.php:93
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/settings.php:92
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:605
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:606
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:607
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:608
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/settings.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: js/l10n.php:78
msgid "Sun."
msgstr "Søn."
#: js/l10n.php:78
msgid "Mon."
msgstr "Man."
#: js/l10n.php:78
msgid "Tue."
msgstr "Tir."
#: js/l10n.php:78
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: js/l10n.php:78
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: js/l10n.php:78
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: js/l10n.php:78
msgid "Sat."
msgstr "Lør."
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:660
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:661
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:662
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:663
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:664
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:665
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:666
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:667
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:668
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:669
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:670
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/l10n.php:79 lib/object.php:671
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: js/l10n.php:80
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: js/l10n.php:80
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: js/l10n.php:80
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: js/l10n.php:80
msgid "May."
msgstr "Maj"
#: js/l10n.php:80
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: js/l10n.php:80
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: js/l10n.php:80
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: js/l10n.php:80
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: js/l10n.php:80
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: js/l10n.php:80
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: js/l10n.php:80
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: js/l10n.php:83
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/settings.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: js/l10n.php:85
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr "Manglende eller ugyldige felter"
#: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: js/l10n.php:88
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: js/l10n.php:89
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: js/l10n.php:90
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: js/l10n.php:91
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: js/l10n.php:92
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder"
#: js/l10n.php:93
msgid "There was a database fail"
msgstr "Der var en fejl i databasen"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Erhverv"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverance"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideer"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Rejse"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilæum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/app.php:411
msgid "by"
msgstr "af"
#: lib/app.php:474
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kalender."
#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kalender."
#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje til denne kalender."
#: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje begivenheder til denne kalender."
#: lib/object.php:175
msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar."
msgstr "Du kan ikke tilføje ikke-offentlige begivenheder til en delt kalender."
#: lib/object.php:279 lib/object.php:309
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne begivenhed."
#: lib/object.php:503
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
#: lib/object.php:553
msgid "Show full event"
msgstr "Vis den fulde begivenhed"
#: lib/object.php:554
msgid "Show only busy"
msgstr "Vis kun optaget"
#: lib/object.php:555
msgid "Hide event"
msgstr "Skjul begivenhed"
#: lib/object.php:565
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gentages ikke"
#: lib/object.php:566
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#: lib/object.php:567
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
#: lib/object.php:568
msgid "Every Weekday"
msgstr "Alle hverdage"
#: lib/object.php:569
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hver anden uge"
#: lib/object.php:570
msgid "Monthly"
msgstr "Månedligt"
#: lib/object.php:571
msgid "Yearly"
msgstr "Årligt"
#: lib/object.php:581
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: lib/object.php:582
msgid "by occurrences"
msgstr "efter forekomster"
#: lib/object.php:583
msgid "by date"
msgstr "efter dato"
#: lib/object.php:593
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i måneden"
#: lib/object.php:594
msgid "by weekday"
msgstr "efter ugedag"
#: lib/object.php:620
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhedens uge i måneden"
#: lib/object.php:621
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:622
msgid "second"
msgstr "anden"
#: lib/object.php:623
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:624
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:625
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:626
msgid "last"
msgstr "sidste"
#: lib/object.php:681
msgid "by events date"
msgstr "efter begivenheders dato"
#: lib/object.php:682
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter dag(e) i året"
#: lib/object.php:683
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter ugenummer/-numre"
#: lib/object.php:684
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag og måned"
#: lib/sabre/backend.php:73
msgid "Contact birthdays"
msgstr "Kontakt fødselsdage"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: templates/calendar.php:7
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-link"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Hent"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Vist navn"
#: templates/part.editcalendar.php:20
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarve"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/part.editcalendar.php:33
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: templates/part.editcalendar.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit event"
msgstr "Rediger begivenhed"
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Save event"
msgstr "Gem begivenhed"
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete event"
msgstr "Slet begivenhed"
#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Begivenhedsinfo"
#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gentagende"
#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:15
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel på begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "from"
msgstr "fra"
#: templates/part.eventform.php:46
msgid "to"
msgstr "til"
#: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Heldagsarrangement"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:66
msgid "Categories (separate by comma)"
msgstr "Kategorier (adskilt af komma)"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:73
msgid "Export event"
msgstr "Eksporter begivenhed"
#: templates/part.eventform.php:80 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#: templates/part.eventform.php:87 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/part.eventform.php:131 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vælg ugedage"
#: templates/part.eventform.php:144 templates/part.eventform.php:157
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Vælg dage"
#: templates/part.eventform.php:149 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "og begivenhedens dag i året."
#: templates/part.eventform.php:162 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "og begivenhedens dag i måneden"
#: templates/part.eventform.php:170 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Vælg måneder"
#: templates/part.eventform.php:183 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Vælg uger"
#: templates/part.eventform.php:188 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "og begivenhedens uge i året."
#: templates/part.eventform.php:194 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:200 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Afslutning"
#: templates/part.eventform.php:213 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.eventform.php:232
msgid "Visibility to people shared with"
msgstr "Synlig for personer delt med"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "opret en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vælg en kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Vælg et ledigt navn!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt."
#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr "Fjern alle events fra den valgte kalender"
#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Luk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opret en ny begivenhed"
#: templates/part.newevent.php:8
msgid "Create event"
msgstr "Opret begivenhed"
#: templates/part.share.php:32
msgid "Share with user or group"
msgstr "Del med bruger eller gruppe"
#: templates/part.share.php:53
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: templates/part.share.php:59
msgid "Not shared with anyone"
msgstr "Ikke delt med nogen"
#: templates/part.share.php:63
msgid "Send Email"
msgstr "Send Email"
#: templates/part.share.php:67
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Delt via kalender"
#: templates/part.share.php:94
msgid "Not shared with anyone via calendar"
msgstr "Ikke delt med nogen via kalender"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vis en begivenhed"
#: templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen categorier valgt"
#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "fra"
#: templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr "Adgangsklasse"
#: templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "kl."
#: templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/settings.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"
#: templates/settings.php:34
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: templates/settings.php:39
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: templates/settings.php:70
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Opdater tidszone automatisk"
#: templates/settings.php:75
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: templates/settings.php:80
msgid "24h"
msgstr "24T"
#: templates/settings.php:81
msgid "12h"
msgstr "12T"
#: templates/settings.php:87
msgid "Start week on"
msgstr "Start ugen med"
#: templates/settings.php:100
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:104
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Ryd cache for gentagende begivenheder"
#: templates/settings.php:109
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:111
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresser til kalendersynkronisering over CalDAV"
#: templates/settings.php:111
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:113
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:115
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:117
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Skrivebeskyttet iCalendar-link(s)"