660 lines
15 KiB
Text
660 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 02:12+CET\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Italian RepRap Community <reprap-italia@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian RepRap Community <reprap-italia@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:30
|
|
msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
|
|
msgstr "WX non è installato. Questo software richiede WX per funzionare."
|
|
|
|
#: pronterface.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Dimensions of Build Platform\n"
|
|
" & optional offset of origin\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" XXXxYYY\n"
|
|
" XXX,YYY,ZZZ\n"
|
|
" XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni della superficie di stampa\n"
|
|
" & e (opzionale) spostamento del centro\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
" XXXxYYY\n"
|
|
" XXX,YYY,ZZZ\n"
|
|
" XXXxYYYxZZZ+SposX+SposY+SposZ"
|
|
|
|
#: pronterface.py:82
|
|
msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed"
|
|
msgstr "Ultima temperatura impostata per il letto riscaldato"
|
|
|
|
#: pronterface.py:83
|
|
msgid "Folder of last opened file"
|
|
msgstr "Cartella dell'ultimo file aperto"
|
|
|
|
#: pronterface.py:84
|
|
msgid "Last Temperature of the Hot End"
|
|
msgstr "Ultima temperatura dell'estrusore"
|
|
|
|
#: pronterface.py:85
|
|
msgid "Width of Extrusion in Preview (default: 0.5)"
|
|
msgstr "Larghezza dell'estrusione nell'anteprima (default: 0.5)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:86
|
|
msgid "Fine Grid Spacing (default: 10)"
|
|
msgstr "Spaziatura fine della griglia (default: 10)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:87
|
|
msgid "Coarse Grid Spacing (default: 50)"
|
|
msgstr "Spaziatura larga della griglia (default: 50)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:88
|
|
msgid "Pronterface background color (default: #FFFFFF)"
|
|
msgstr "Colore di sfondo di Pronterface (default: #FFFFFF)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:91
|
|
msgid "Printer Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia di stampa"
|
|
|
|
#: pronterface.py:108
|
|
msgid "Motors off"
|
|
msgstr "Spegni motori"
|
|
|
|
#: pronterface.py:109
|
|
msgid "Check temp"
|
|
msgstr "Leggi temperatura"
|
|
|
|
#: pronterface.py:110
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr "Estrudi"
|
|
|
|
#: pronterface.py:111
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Ritrai"
|
|
|
|
#: pronterface.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
|
|
"# Please don't add them here any more.\n"
|
|
"# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Ho spostato tutti i tuoi pulsanti personalizzati in .pronsolerc.\n"
|
|
"# Per favore non aggiungerne altri qui.\n"
|
|
"# Un backup dei tuoi vecchi pulsanti è in custombtn.old\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
|
|
"pronsolerc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota!!! Hai specificato pulsanti personalizzati sia in custombtn.txt che in ."
|
|
"pronsolerc"
|
|
|
|
#: pronterface.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignoro custombtn.txt. Elimina tutti i pulsanti attuali per tornare a "
|
|
"custombtn.txt"
|
|
|
|
#: pronterface.py:163 pronterface.py:514 pronterface.py:1333
|
|
#: pronterface.py:1387 pronterface.py:1509 pronterface.py:1543
|
|
#: pronterface.py:1558
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#: pronterface.py:167
|
|
msgid "Printer is now online."
|
|
msgstr "La stampante ora è connessa."
|
|
|
|
#: pronterface.py:168
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Disconnettere."
|
|
|
|
#: pronterface.py:227
|
|
msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
|
|
msgstr "Imposto la temperatura dell'estrusore a %f gradi Celsius."
|
|
|
|
#: pronterface.py:246 pronterface.py:282 pronterface.py:340
|
|
msgid "Printer is not online."
|
|
msgstr "La stampante non è connessa."
|
|
|
|
#: pronterface.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
|
|
"its temperature to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile impostare temperature negative. Per raffreddare l'ugello "
|
|
"imposta la sua temperatura a 0."
|
|
|
|
#: pronterface.py:250
|
|
msgid "You must enter a temperature. (%s)"
|
|
msgstr "Devi inserire una temperatura. (%s)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:263
|
|
msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
|
|
msgstr "Imposto la temperatura del piano di stampa a %f gradi Celsius."
|
|
|
|
#: pronterface.py:284
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
|
|
"temperature to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile impostare temperature negative. Per raffreddare il piano di "
|
|
"stampa imposta la sua temperatura a 0."
|
|
|
|
#: pronterface.py:286
|
|
msgid "You must enter a temperature."
|
|
msgstr "Devi inserire una temperatura."
|
|
|
|
#: pronterface.py:301
|
|
msgid "Do you want to erase the macro?"
|
|
msgstr "Vuoi cancellare la macro?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:305
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Annullato."
|
|
|
|
#: pronterface.py:346
|
|
msgid " Opens file"
|
|
msgstr " Apre un file"
|
|
|
|
#: pronterface.py:346
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Apri..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:347
|
|
msgid " Edit open file"
|
|
msgstr " Modifica file aperto"
|
|
|
|
#: pronterface.py:347
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
#: pronterface.py:348
|
|
msgid " Clear output console"
|
|
msgstr " Svuota la console"
|
|
|
|
#: pronterface.py:348
|
|
msgid "Clear console"
|
|
msgstr "Pulisci console"
|
|
|
|
#: pronterface.py:349
|
|
msgid " Project slices"
|
|
msgstr " Proietta i layer"
|
|
|
|
#: pronterface.py:349
|
|
msgid "Projector"
|
|
msgstr "Proiettore"
|
|
|
|
#: pronterface.py:350
|
|
msgid " Closes the Window"
|
|
msgstr " Chiude la finestra"
|
|
|
|
#: pronterface.py:350
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Esci"
|
|
|
|
#: pronterface.py:351
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: pronterface.py:356
|
|
msgid "&Macros"
|
|
msgstr "&Macro"
|
|
|
|
#: pronterface.py:357
|
|
msgid "<&New...>"
|
|
msgstr "<&Nuovo...>"
|
|
|
|
#: pronterface.py:358
|
|
msgid " Options dialog"
|
|
msgstr " Finestra di opzioni"
|
|
|
|
#: pronterface.py:358
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opzioni"
|
|
|
|
#: pronterface.py:360
|
|
msgid " Adjust slicing settings"
|
|
msgstr " Configura la generazione del percorso"
|
|
|
|
#: pronterface.py:360
|
|
msgid "Slicing Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di generazione del percorso"
|
|
|
|
#: pronterface.py:367
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Impostazioni"
|
|
|
|
#: pronterface.py:383
|
|
msgid "Enter macro name"
|
|
msgstr "Inserisci il nome della macro"
|
|
|
|
#: pronterface.py:386
|
|
msgid "Macro name:"
|
|
msgstr "Nome macro:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:389
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: pronterface.py:393 pronterface.py:1344 pronterface.py:1601
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: pronterface.py:411
|
|
msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
|
|
msgstr "Nome '%s' è usato da un comando interno"
|
|
|
|
#: pronterface.py:414
|
|
msgid "Macro name may contain only alphanumeric symbols and underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
"I nomi delle macro possono contenere solo simboli alfanumerici e underscore"
|
|
|
|
#: pronterface.py:463
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: pronterface.py:482
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: pronterface.py:484
|
|
msgid "Connect to the printer"
|
|
msgstr "Connetti alla stampante"
|
|
|
|
#: pronterface.py:486
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: pronterface.py:489 pronterface.py:766
|
|
msgid "Mini mode"
|
|
msgstr "Contrai"
|
|
|
|
#: pronterface.py:493
|
|
msgid "Monitor Printer"
|
|
msgstr "Controllo automatico temperatura"
|
|
|
|
#: pronterface.py:503
|
|
msgid "Load file"
|
|
msgstr "Carica file"
|
|
|
|
#: pronterface.py:506
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Componi"
|
|
|
|
#: pronterface.py:510
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:518 pronterface.py:1388 pronterface.py:1433
|
|
#: pronterface.py:1483 pronterface.py:1508 pronterface.py:1542
|
|
#: pronterface.py:1557
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: pronterface.py:531
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: pronterface.py:539 pronterface.py:640
|
|
msgid "mm/min"
|
|
msgstr "mm/min"
|
|
|
|
#: pronterface.py:541
|
|
msgid "XY:"
|
|
msgstr "XY:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:543
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:566 pronterface.py:647
|
|
msgid "Heater:"
|
|
msgstr "Estrusore:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:569 pronterface.py:589
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: pronterface.py:581 pronterface.py:601
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: pronterface.py:586 pronterface.py:649
|
|
msgid "Bed:"
|
|
msgstr "Piano:"
|
|
|
|
#: pronterface.py:634
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pronterface.py:692 pronterface.py:1196 pronterface.py:1427
|
|
msgid "Not connected to printer."
|
|
msgstr "Non connesso alla stampante."
|
|
|
|
#: pronterface.py:721
|
|
msgid "SD Upload"
|
|
msgstr "Carica SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:725
|
|
msgid "SD Print"
|
|
msgstr "Stampa SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:773
|
|
msgid "Full mode"
|
|
msgstr "Espandi"
|
|
|
|
#: pronterface.py:798
|
|
msgid "Execute command: "
|
|
msgstr "Esegui comando: "
|
|
|
|
#: pronterface.py:809
|
|
msgid "click to add new custom button"
|
|
msgstr "clicca per aggiungere un nuovo pulsante personalizzato"
|
|
|
|
#: pronterface.py:828
|
|
msgid ""
|
|
"Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definisce un pulsante personalizzato. Uso: button <num> \"titolo\" [/c "
|
|
"\"colore\"] comando"
|
|
|
|
#: pronterface.py:850
|
|
msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
|
|
msgstr "Il numero del pulsante personalizzato dev'essere tra 0 e 63"
|
|
|
|
#: pronterface.py:942
|
|
msgid "Edit custom button '%s'"
|
|
msgstr "Modifica pulsante personalizzato '%s'"
|
|
|
|
#: pronterface.py:944
|
|
msgid "Move left <<"
|
|
msgstr "Muovi a sinistra <<"
|
|
|
|
#: pronterface.py:947
|
|
msgid "Move right >>"
|
|
msgstr "Muovi a destra >>"
|
|
|
|
#: pronterface.py:951
|
|
msgid "Remove custom button '%s'"
|
|
msgstr "Elimina pulsante personalizzato '%s'"
|
|
|
|
#: pronterface.py:954
|
|
msgid "Add custom button"
|
|
msgstr "Aggiungi pulsante personalizzato"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1099
|
|
msgid "event object missing"
|
|
msgstr "oggetto dell'evento mancante"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1127
|
|
msgid "Invalid period given."
|
|
msgstr "Periodo non valido."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1130
|
|
msgid "Monitoring printer."
|
|
msgstr "Sto controllando la stampante."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1132
|
|
msgid "Done monitoring."
|
|
msgstr "Controllo terminato."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1154
|
|
msgid "Printer is online. "
|
|
msgstr "La stampante è online. "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1156 pronterface.py:1331
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Caricato "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1159
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Letto"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1159
|
|
msgid "Hotend"
|
|
msgstr "Estrusore"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1169
|
|
msgid " SD printing:%04.2f %%"
|
|
msgstr " stampa da scheda SD:%04.2f %%"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1172
|
|
msgid " Printing:%04.2f %% |"
|
|
msgstr " Stampa in corso:%04.2f %% |"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1173
|
|
msgid " Line# %d of %d lines |"
|
|
msgstr " Linea# %d di %d linee |"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1178
|
|
msgid " Est: %s of %s remaining | "
|
|
msgstr " Stima: %s di %s rimanente | "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1180
|
|
msgid " Z: %0.2f mm"
|
|
msgstr " Z: %0.2f mm"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1247
|
|
msgid "Opening file failed."
|
|
msgstr "Apertura del file fallita."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1253
|
|
msgid "Starting print"
|
|
msgstr "Inizio della stampa"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1276
|
|
msgid "Pick SD file"
|
|
msgstr "Scegli un file dalla scheda SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1276
|
|
msgid "Select the file to print"
|
|
msgstr "Seleziona il file da stampare"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1311
|
|
msgid "Failed to execute slicing software: "
|
|
msgstr "Imposibile eseguire il software di generazione percorso: "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1318
|
|
msgid "Slicing..."
|
|
msgstr "Generazione percorso..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1331
|
|
msgid ", %d lines"
|
|
msgstr ", %d linee"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1338
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Apri file"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1345
|
|
msgid "Slicing "
|
|
msgstr "Generazione del percorso "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1364
|
|
msgid "Open file to print"
|
|
msgstr "Apri il file da stampare"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1365
|
|
msgid "OBJ, STL, and GCODE files (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)"
|
|
msgstr "files OBJ, STL e GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1372
|
|
msgid "File not found!"
|
|
msgstr "File non trovato!"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1386
|
|
msgid "Loaded %s, %d lines"
|
|
msgstr "Caricato %s, %d linee"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1396
|
|
msgid "mm of filament used in this print\n"
|
|
msgstr "mm di filamento usato in questa stampa\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1397
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in X\n"
|
|
"and is %f mm wide\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la stampa va da %f mm a %f mm in X\n"
|
|
"ed è %f mm di larghezza\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1398
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in Y\n"
|
|
"and is %f mm wide\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la stampa va da %f mm a %f mm in Y\n"
|
|
"ed è %f mm di larghezza\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1399
|
|
msgid ""
|
|
"the print goes from %f mm to %f mm in Z\n"
|
|
"and is %f mm high\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la stampa va da %f mm a %f mm in Z\n"
|
|
"ed è %f mm di altezza\n"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1400
|
|
msgid "Estimated duration (pessimistic): "
|
|
msgstr "Durata stimata (pessimistica): "
|
|
|
|
#: pronterface.py:1424
|
|
msgid "No file loaded. Please use load first."
|
|
msgstr "Nessub file caricato. Usare Apri prima."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1435
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ricomincia"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1439
|
|
msgid "File upload complete"
|
|
msgstr "Caricamento file completato"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1458
|
|
msgid "Pick SD filename"
|
|
msgstr "Scegli un file dalla scheda SD"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1466
|
|
msgid "Paused."
|
|
msgstr "In pausa."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1476
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1492
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connessione..."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1523
|
|
msgid "Disconnected."
|
|
msgstr "Disconnesso."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1550
|
|
msgid "Reset."
|
|
msgstr "Reset."
|
|
|
|
#: pronterface.py:1551
|
|
msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare la stampante?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1551
|
|
msgid "Reset?"
|
|
msgstr "Reset?"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1597
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1653
|
|
msgid "Edit settings"
|
|
msgstr "Modifica impostazioni"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1655
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Valori di default"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1684
|
|
msgid "Custom button"
|
|
msgstr "Personalizza bottone"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1689
|
|
msgid "Button title"
|
|
msgstr "Titolo bottone"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1692
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: pronterface.py:1701
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#~ msgid "Communications Speed (default: 115200)"
|
|
#~ msgstr "Velocità di comunicazione (default: 115200)"
|
|
|
|
#~ msgid "Heated Build Platform temp for ABS (default: 110 deg C)"
|
|
#~ msgstr "Temperatura piano di stampa per ABS (default: 110° C) "
|
|
|
|
#~ msgid "Heated Build Platform temp for PLA (default: 60 deg C)"
|
|
#~ msgstr "Temperatura piano di stampa per PLA (default: 60° C)"
|
|
|
|
#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (default: 300mm/min)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Velocità dei movimenti dell'estrusore in modalità manuale (default: 300mm/"
|
|
#~ "min)"
|
|
|
|
#~ msgid "Port used to communicate with printer"
|
|
#~ msgstr "Porta usata per comunicare con la stampante"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Slice command\n"
|
|
#~ " default:\n"
|
|
#~ " python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge_utilities/"
|
|
#~ "skeinforge_craft.py $s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comando del generatore di percorso\n"
|
|
#~ " default:\n"
|
|
#~ " python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge_utilities/"
|
|
#~ "skeinforge_craft.py $s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Slice settings command\n"
|
|
#~ " default:\n"
|
|
#~ " python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge.py"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comando di configurazione del generatore di percorso\n"
|
|
#~ " default:\n"
|
|
#~ " python skeinforge/skeinforge_application/skeinforge.py"
|
|
|
|
#~ msgid "Extruder temp for ABS (default: 230 deg C)"
|
|
#~ msgstr "Temperatura di estrusione per ABS (default: 230° C)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extruder temp for PLA (default: 185 deg C)"
|
|
#~ msgstr "Temperatura di estrusione per PLA (default: 185° C"
|
|
|
|
#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (default: 3000mm/min)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Velocità dei movimenti degli assi X e Y in modalità manuale (default: "
|
|
#~ "3000mm/min)"
|
|
|
|
#~ msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (default: 200mm/min)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Velocità dei movimenti dell'asse Z in modalità manuale (default: 200mm/"
|
|
#~ "min)"
|