# Pronterface Message Catalog Template # Copyright (C) 2011 Jonathan Marsden # Jonathan Marsden , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pronterface jm1\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-08 10:09+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:50+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Seguin \n" "Language-Team: FR \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: printrun/pronterface_widgets.py:34 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: printrun/pronterface_widgets.py:36 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: printrun/pronterface_widgets.py:41 pronterface.py:477 pronterface.py:1535 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: printrun/pronterface_widgets.py:125 msgid "Edit settings" msgstr "Modifier les paramètres" #: printrun/pronterface_widgets.py:127 msgid "Defaults" msgstr "Paramètres par défaut" #: printrun/pronterface_widgets.py:156 msgid "Custom button" msgstr "Commande personnalisée" #: printrun/pronterface_widgets.py:161 msgid "Button title" msgstr "Titre du bouton" #: printrun/pronterface_widgets.py:164 msgid "Command" msgstr "Commande" #: printrun/pronterface_widgets.py:173 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: pronterface.py:26 msgid "WX is not installed. This program requires WX to run." msgstr "" "wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets " "pour fonctionner." #: pronterface.py:93 msgid "" "Dimensions of Build Platform\n" " & optional offset of origin\n" "\n" "Examples:\n" " XXXxYYY\n" " XXX,YYY,ZZZ\n" " XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ" msgstr "" #: pronterface.py:94 msgid "Last Set Temperature for the Heated Print Bed" msgstr "Dernière température du plateau chauffant définie" #: pronterface.py:95 msgid "Folder of last opened file" msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert" #: pronterface.py:96 msgid "Last Temperature of the Hot End" msgstr "Dernière température de la buse définie" #: pronterface.py:97 msgid "Width of Extrusion in Preview (default: 0.5)" msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation (défaut : 0.5)" #: pronterface.py:98 msgid "Fine Grid Spacing (default: 10)" msgstr "Espacement fin de la grille (défaut : 10)" #: pronterface.py:99 msgid "Coarse Grid Spacing (default: 50)" msgstr "Espacement large de la grille (défaut : 50)" #: pronterface.py:100 msgid "Pronterface background color (default: #FFFFFF)" msgstr "Couleur de fond de la Pronterface (défaut : #FFFFFF)" #: pronterface.py:103 msgid "Printer Interface" msgstr "Interface de l'imprimante" #: pronterface.py:122 msgid "Motors off" msgstr "Arrêter les moteurs" #: pronterface.py:122 msgid "Switch all motors off" msgstr "Arrêter tous les moteurs" #: pronterface.py:123 msgid "Check current hotend temperature" msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse" #: pronterface.py:123 msgid "Check temp" msgstr "Lire les températures" #: pronterface.py:124 msgid "Advance extruder by set length" msgstr "Extruder sur la longueur donnée" #: pronterface.py:124 msgid "Extrude" msgstr "Extruder" #: pronterface.py:125 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: pronterface.py:125 msgid "Reverse extruder by set length" msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée" #: pronterface.py:143 msgid "" "# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n" "# Please don't add them here any more.\n" "# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n" msgstr "" "# Tous vos boutons personalisés ont été déplacés dans le fichier ." "pronsolerc.\n" "# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n" "# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n" #: pronterface.py:148 msgid "" "Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ." "pronsolerc" msgstr "" "Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et " "aussi dans .pronsolerc" #: pronterface.py:149 msgid "" "Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt" msgstr "" "custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à " "custombtn.txt" #: pronterface.py:181 msgid "Failed to start web interface" msgstr "Échec du lancement de l'interface web" #: pronterface.py:185 msgid "CherryPy is not installed. Web Interface Disabled." msgstr "CherryPy n'est pas installé. L'interface web est désactivée." #: pronterface.py:197 pronterface.py:603 pronterface.py:1525 #: pronterface.py:1578 pronterface.py:1705 pronterface.py:1765 #: pronterface.py:1778 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: pronterface.py:207 msgid "Printer is now online." msgstr "Imprimante connectée." #: pronterface.py:208 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: pronterface.py:331 msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius." msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius." #: pronterface.py:334 pronterface.py:356 pronterface.py:428 msgid "Printer is not online." msgstr "Imprimante déconnectée." #: pronterface.py:336 msgid "" "You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set " "its temperature to 0." msgstr "" "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, " "réglez sa température à 0°C." #: pronterface.py:338 pronterface.py:364 msgid "You must enter a temperature. (%s)" msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)" #: pronterface.py:353 msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius." msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius." #: pronterface.py:360 msgid "" "You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its " "temperature to 0." msgstr "" "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre " "plateau chauffant, réglez sa température à 0°C." #: pronterface.py:381 msgid "Do you want to erase the macro?" msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?" #: pronterface.py:385 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé" #: pronterface.py:436 msgid " Opens file" msgstr " Ouvrir un fichier" #: pronterface.py:436 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: pronterface.py:437 msgid " Edit open file" msgstr " Éditer le fichier ouvert" #: pronterface.py:437 msgid "&Edit..." msgstr "&Éditer..." #: pronterface.py:438 msgid " Clear output console" msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie" #: pronterface.py:438 msgid "Clear console" msgstr "Effacer la console" #: pronterface.py:439 msgid " Project slices" msgstr " Projeter les couches" #: pronterface.py:439 msgid "Projector" msgstr "Projecteur" #: pronterface.py:440 msgid " Closes the Window" msgstr " Quitter le programme" #: pronterface.py:440 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: pronterface.py:441 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: pronterface.py:446 msgid "&Macros" msgstr "&Macros" #: pronterface.py:447 msgid "<&New...>" msgstr "<&Nouvelle...>" #: pronterface.py:448 msgid " Options dialog" msgstr " Fenêtre des options" #: pronterface.py:448 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: pronterface.py:450 msgid " Adjust slicing settings" msgstr " Régler les paramètres de slicing" #: pronterface.py:450 msgid "Slicing Settings" msgstr "Paramètres de slicing" #: pronterface.py:452 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" #: pronterface.py:467 msgid "Enter macro name" msgstr "Saisissez le nom de la macro" #: pronterface.py:470 msgid "Macro name:" msgstr "Nom :" #: pronterface.py:473 msgid "Ok" msgstr "Valider" #: pronterface.py:495 msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores" msgstr "" "Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et " "des underscore (_)" #: pronterface.py:500 msgid "Name '%s' is being used by built-in command" msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne" #: pronterface.py:548 msgid "Port" msgstr "Port" #: pronterface.py:570 pronterface.py:1747 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: pronterface.py:574 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: pronterface.py:589 msgid "Load file" msgstr "Charger un fichier" #: pronterface.py:593 msgid "Compose" msgstr "Composer" #: pronterface.py:598 msgid "SD" msgstr "SD" #: pronterface.py:608 pronterface.py:1579 pronterface.py:1631 #: pronterface.py:1681 pronterface.py:1704 pronterface.py:1764 #: pronterface.py:1781 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: pronterface.py:612 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" #: pronterface.py:630 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: pronterface.py:671 msgid "XY:" msgstr "XY:" #: pronterface.py:673 msgid "mm/min Z:" msgstr "mm/min Z:" #: pronterface.py:678 msgid "Watch" msgstr "Surveiller" #: pronterface.py:683 msgid "Heat:" msgstr "Buse:" #: pronterface.py:686 pronterface.py:709 msgid "Off" msgstr "Off" #: pronterface.py:700 pronterface.py:723 msgid "Set" msgstr "Régler" #: pronterface.py:706 msgid "Bed:" msgstr "Plateau :" #: pronterface.py:756 msgid "mm" msgstr "mm" #: pronterface.py:764 msgid "" "mm/\n" "min" msgstr "" "mm/\n" "min" #: pronterface.py:821 pronterface.py:1387 pronterface.py:1625 #: pronterface.py:1723 msgid "Not connected to printer." msgstr "Imprimante non connectée." #: pronterface.py:869 msgid "SD Upload" msgstr "Copier sur SD" #: pronterface.py:873 msgid "SD Print" msgstr "Imprimer depuis SD" #: pronterface.py:914 msgid "Mini mode" msgstr "Mode réduit" #: pronterface.py:921 msgid "Full mode" msgstr "Mode complet" #: pronterface.py:946 msgid "Execute command: " msgstr "Exécuter la commande :" #: pronterface.py:957 msgid "click to add new custom button" msgstr "Ajouter un bouton personnalisé" #: pronterface.py:979 msgid "" "Defines custom button. Usage: button \"title\" [/c \"colour\"] command" msgstr "" "Définit des boutons personnalidés. Utilisation : \"Libelle\" [/c " "\"couleur\"] commande" #: pronterface.py:1003 msgid "Custom button number should be between 0 and 63" msgstr "" "Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63." #: pronterface.py:1096 msgid "Edit custom button '%s'" msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'" #: pronterface.py:1098 msgid "Move left <<" msgstr "Déplacer vers la gauche <<" #: pronterface.py:1101 msgid "Move right >>" msgstr "Déplacer vers la droite >>" #: pronterface.py:1105 msgid "Remove custom button '%s'" msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'" #: pronterface.py:1108 msgid "Add custom button" msgstr "Ajouter un bouton personnalisé" #: pronterface.py:1270 msgid "event object missing" msgstr "événement d'objet manquant" #: pronterface.py:1306 msgid "Invalid period given." msgstr "La période donnée est invalide" #: pronterface.py:1311 msgid "Monitoring printer." msgstr "Imprimante sous surveillance." #: pronterface.py:1315 msgid "Done monitoring." msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée." #: pronterface.py:1355 msgid " SD printing:%04.2f %%" msgstr " Impression SD : %04.2f %%" #: pronterface.py:1358 msgid " Printing: %04.2f%% |" msgstr " Impression : %04.2f%% |" #: pronterface.py:1359 msgid " Line# %d of %d lines |" msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |" #: pronterface.py:1364 msgid " Est: %s of %s remaining | " msgstr " ETA: %s restant sur %s | " #: pronterface.py:1366 msgid " Z: %0.2f mm" msgstr " Z: %0.2f mm" #: pronterface.py:1439 msgid "Opening file failed." msgstr "L'ouverture du fichier a échoué" #: pronterface.py:1445 msgid "Starting print" msgstr "Début de l'impression..." #: pronterface.py:1466 msgid "Pick SD file" msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD" #: pronterface.py:1466 msgid "Select the file to print" msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :" #: pronterface.py:1501 msgid "Failed to execute slicing software: " msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : " #: pronterface.py:1510 msgid "Slicing..." msgstr "Slicing..." #: pronterface.py:1523 msgid ", %d lines" msgstr ", %d lignes" #: pronterface.py:1523 msgid "Loaded " msgstr "Chargé " #: pronterface.py:1530 msgid "Load File" msgstr "Charger un fichier" #: pronterface.py:1536 msgid "Slicing " msgstr "Slicing " #: pronterface.py:1555 msgid "Open file to print" msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer" #: pronterface.py:1556 msgid "" "OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*." "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*" msgstr "" "Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*." "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*" #: pronterface.py:1563 msgid "File not found!" msgstr "Fichier non trouvé" #: pronterface.py:1577 msgid "Loaded %s, %d lines" msgstr "%s chargé, %d lignes" #: pronterface.py:1588 msgid "mm of filament used in this print\n" msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression\n" #: pronterface.py:1589 pronterface.py:1591 msgid "" "the print goes from %f mm to %f mm in X\n" "and is %f mm wide\n" msgstr "" "L'impression va de %f mm à %f mm en X\n" "et mesure %f mm de large\n" #: pronterface.py:1592 msgid "" "the print goes from %f mm to %f mm in Y\n" "and is %f mm wide\n" msgstr "" "L'impression va de %f mm à %f mm en Y\n" "et mesure %f mm de large\n" #: pronterface.py:1593 msgid "" "the print goes from %f mm to %f mm in Z\n" "and is %f mm high\n" msgstr "" "L'impression va de %f mm à %f mm en Y\n" "et mesure %f mm de haut\n" #: pronterface.py:1595 msgid "Estimated duration (pessimistic): " msgstr "Durée estimée (pessimiste) : " #: pronterface.py:1622 msgid "No file loaded. Please use load first." msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant." #: pronterface.py:1633 msgid "Restart" msgstr "Recommencer" #: pronterface.py:1637 msgid "File upload complete" msgstr "Envoi du fichier terminé" #: pronterface.py:1656 msgid "Pick SD filename" msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD" #: pronterface.py:1663 msgid "Paused." msgstr "En pause." #: pronterface.py:1674 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: pronterface.py:1688 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: pronterface.py:1738 msgid "Disconnected." msgstr "Déconnecté." #: pronterface.py:1771 msgid "Reset." msgstr "Réinitialisée." #: pronterface.py:1772 msgid "Are you sure you want to reset the printer?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?" #: pronterface.py:1772 msgid "Reset?" msgstr "Réinitialiser ?"